Geri Dön

Kınderlieder im Deutschen und im Turkischen ein beitrag zur semantischen und lexikalischen sprachanalyse im vergleich

Almanca ve Türkçe çocuk şarkılarının sözcükbilim ve anlambilim açısından karşılaştırmalı dil analizi üzerine bir çalışma

  1. Tez No: 144374
  2. Yazar: SİNEMİS SUN
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. ŞERİFE YILDIZ
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, Dilbilim, German Linguistics and Literature, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2004
  8. Dil: Almanca
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 602

Özet

n ÖZET Bu çalışmada Almanca. ve Türkçe çocuk şarkıları, karşılaştırma yöntemi kullanılarak, anlambilim, sözcükbilim ve sözlük bilgisi açısından ele alınarak incelenmiştir. Konuyla ilgili çalışma 533 Türkçe, 494 Almanca çocuk şarkısı olmak üzere 1027 şarkı üzerinde yapılmıştır. Birinci Bölüm'de, çalışmada teorik bazda esas alman kuramlar üzerinde durulmuştur. Schwarze/Wunderlich, Kühn, Lutzeier, Schlaefer, Porzig, Trier, Weisgerber, Nickel, Breal, Heupel, St. Mill, Bühler, Bally- Coserieu gibi dilbilim kuramcılarının bu konudaki görüşlerine yer verilmiştir. Daha sonraki bölümlerde araştırma ve çalışmalar bu kuram ve görüşlere dayandırılarak değerlendirilmiştir. İkinci Bölüm'de çocuk şarkılarının çeşitli tammlan yapılarak, kullanım amaçlarına, şekillerine ve türlerine göre sımflandırılmıştır. Son yıllarda çocuk şarkılarının, çocuğun gelişimi üzerinde artan etkileri vurgulanarak, bu şarkıların pedagojik önemine de değinilmiştir. Ayrıca çocuk şarkısı yazarlarının dilsel açıdan önem verdiği konular da saptanmıştır. Ve yine aynı Bölüm içinde Türk ve Alman çocuk şarkılarının kısaca tarihsel süreci de sunulmuştur. Üçüncü Bölüm'de Türkçe ve Almanca çocuk şarkılarında en sık kullanılan motifler saptanarak, karşılaştırma sonuçlan tablolar halinde verilmiş ve sonraki bölümlerde karşılaştırma sonuçlan değerlendirilmiştir. Yine bu Bölümde, şarkılarda kullanılan hayvan ve benzeri motiflerle anlatılmak istenen yan anlamlar üzerinde durulmuştur. Her iki dildeki çocuk şarkılarında da kullanılan tral la la, lay, lay lom gibi müziğe özgü söyleyişler ve atta kâtta nuva, zimterelelli gibi herhangi bir anlam teşkil etmeyen tekrarlar incelenmiştir. Daha sonraki bölümde şarkılardaki ölü sözcükler ve yeni türetilen sözcükler üzerinde durulmuş ve bununla ilgili yapılan çalışma ve sonuçlarına yer verilmiştir. Şarkılarda geçen atasözleri, deyimler ve tekerlemeler, dilsel ve kültürel açıdan değerlendirilmiş, her iki dildeki çocuk şarkılarında kullanılan ulusal ve evrenselm motifler saptanarak kültürel fark görünür kılınmıştır. Türkçe'den Almanca'ya çevrilen çocuk şarkılarında dil ve çeviri soranlarına da değinilmiştir. Son bölümde çalışmanın tümü geniş bir çerçevede ele alınmış, genel sonuçlar çıkarılmaya özen gösterilmiştir. Evrensel ve kültürel kimlik açısından gerek çocuk gelişiminde, gerekse bir toplumun kültürünü öğrenmede çocuk şarkılarının önemi vurgulanmıştır. Sonuç olarak Türk ve Alman çocuk şarkı metinlerinin dilbilimi bakımından birbirleriyle karşılaştırılabilecek ortak paydaya sahip oldukları ortaya çıkmıştır.

Özet (Çeviri)

Özet çevirisi mevcut değil.

Benzer Tezler

  1. Hoffmann Von Fallerslebens Kinderlyrik. Ein interkultureller zugang durch die Türkische übersetzung ausgewählter werke aus der zeit des Vormärz

    Hoffmann Von Fallersleben'in çocuk şarkı sözleri. Vormarz dönemi eserlerinin Türkçe çevirisi yoluyla kültürlerarası erişim

    BETÜL KARDEŞ

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2021

    Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MAX FLORIAN HERTSCH

  2. Emine Sevgi Özdamar'ın 'Hayat bir kervansaray, İki kapısı var, Birinden girdim, Diğerinden çıktım' adlı eseri ile Alev Tekinay'ın 'Ağlayan Nar' adlı eserinde içerik karşılaştırması

    Inhaltsvergleich in den werken 'Das leben ist eine Karawanserci-hat zwci Türen-aus einer kam ich rein-aus der anderen ging ich raus' von Emine Sevgi Özdamar und 'Der weihende granatapfel' von Alev Tekinay

    BERRİN DOĞAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2000

    Alman Dili ve EdebiyatıUludağ Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. HİKMET UYSAL

  3. Sâsânîlerin kuruluşundan Hz. Muhammed döneminin sonuna kadar Arap-Sâsâni ilişkileri

    From the fundation of the sassanids arab-sassanid relation until the end of The Prophet Muhammad period

    YUSUF CANPOLAT

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    TarihKafkas Üniversitesi

    İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ERCAN CENGİZ

  4. Bazı küflerin fındıkta lipolitik aktivitesinin incelenmesi

    Başlık çevirisi yok

    LEYLA SARIYAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1998

    Gıda Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    Gıda Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. DİLEK HEPERKAN