Geri Dön

Gelibolu'lu Huzûri'nin tercüme-i Esrâr-Nâme adlı mesnevîsi

The Asrarnama translation of Huzûri of Galipoli

  1. Tez No: 146278
  2. Yazar: TÛBA MERSİN
  3. Danışmanlar: PROF. DR. CİHAN OKUYUCU
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2004
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Fatih Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 433

Özet

Ferîdüddin Attâr'm Esrâr-nâme'si 15. yüzyılda Türkçeye kazandırılmış, ilerleyen dönemlerde Türk edebiyatında, bilhassa tasawufi çevrelerde telif veya tercüme olarak bir dizi eserin yazılmasına kaynaklık etmiştir. Bu eserler içerisinde gerek Attâr'm eserinin aslına olan paralelliği gerekse kullanılan dil ve anlatım tarzındaki ustalık Huzûrî'nin Esrâr-nâme adlı tercümesine değer kazandırmıştır. Bu çalışmada öncelikle Türk edebiyatında Esrâr-nâme adı ile kaydedilen veya varlığı rivayet edilen eserlerin bir dökümü sunulmuştur. Çalışmanın asıl çerçevesini ise Huzûrî'nin Esrâr-nâme adlı tercümesinin Latin harflerine transkripsiyolu olarak aktarımı ve söz konusu eserin dil ve imla bakımından incelenmesi oluşturmuştur.

Özet (Çeviri)

The Asrârnâma of Ferîdüddin Attâr has been translated into Turkish in the 15th century and has been a source for a series of original or translated works in the Turklish literature of the subsequent ages, particularly in the sûfî milieu. Among these works, beside its parallelism to the original work of Attâr, also the mastery on the language used and style of expression has provided the Esrâr-nâme of Huzûrî a honourable place. In this work, primarily a detailed list of the works either recorded by the name of Esrâr-nâme or the work of which their presence are narrated were presented. The essential framework of the thesis was composed of the transcription of the Esrâr-nâme of Huzûrî to Latin letters and the analysis of this work with respect to its characteristics of language and orthography.

Benzer Tezler

  1. Gelibolulu Muslihuddîn Mustafa b. Şaban Sürûrî'nin Ravzu'r-Reyyâhîn fî-Hikâyâti's-Sâlihîn tercümesi adlı eseri (İnceleme-metin)

    Gelibolulu Muslihuddîn Mustafa b. Şaban Surûrî's study named 'Ravzu'r-Reyyâhîn fî-Hikâyâti's-Sâlihîn tercümesi' (Inquiry-text)

    RIDVAN KABAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Türk Dili ve EdebiyatıErciyes Üniversitesi

    İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ ÇAVUŞOĞLU

  2. Gelibolu'lu Mustafa Alî'nin Nasîhatu's-Selâtîn isimli eserinin tenkidli metni

    Criticism text work of Mustafa Ali from Gelibolu named Counsel for Sultans

    KASIM ERTAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2008

    TarihMarmara Üniversitesi

    İlahiyat Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HULUSİ YAVUZ

  3. 'Dinlerin düzeni': Gelibolu'lu Hüseyin Azmî Dede'nin Mîzânü'l-Edyân'ının tarihi ve dini analizi

    Order of religions: Historical and religious analysis of Huseyin Azmî Dede's from Gelibolu of Mîzânül Edyan

    NACİ TAŞKIN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    DinÇanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi

    Felsefe ve Din Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ŞEVKET YAVUZ

  4. Buket Uzuner'in romanlarının psikanalitik yöntemle incelenmesi

    A study on the novels of Buket Uzuner according to the psychoanalytic approach

    SEVİLAY ALTIKULAÇOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2005

    Türk Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ.DR. ABİDE DOĞAN