Geri Dön

Leylâ ile Mecnûn mesnevisinin Arap, Fars ve Türk Edebiyatı'nda ele alınmış biçimi ve Larendeli Hamdî'nin eseri

Investigation of Leyla and Mejnun methnevi in Arabic, Persian and Turkish Literature and the work of Larendeli Hamdi

  1. Tez No: 146692
  2. Yazar: BELAL SABER MOHAMED ABDELMAKSOUD
  3. Danışmanlar: PROF. DR. YEKTA SARAÇ
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Türk Dili ve Edebiyatı, Eastern Linguistics and Literature, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2004
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 725

Özet

Leylâ ile Mecnûn mesnevisi bir aşk hikayesi olup Arap Edebiyatında doğmuş, daha sonra Fars Edebiyatına ve bu kanal ile Türk Edebiyatına geçmiştir. Türk Edebiyatında asırlar boyunca birçok şairler tararından işlenmiştir. Bu aşk hikayesi Arap orijinali olmakla birlikte Türk Edebiyatında farklı ve orijinal tarzda işlenmiş, yerli ulusal motifler eklenmiştir. Tezimizde bu aşk hikayesinin Arap, Fars ve Türk Edebiyatlarında ele alınış biçimi, tarihî süreç ve yapısal değişiklikler göz önünde tutularak, olay örgüsü, kaynaklar, motifler, kahramanlar ve tipler ortaya konmaya çalışılmıştır. Ayrıca şimdiye kadar metilinin ortaya konulmamış olan 16 yy. şairlerinden Larendeli Hamdî'nin eseri bilimsel esaslar çerçevesinde yeni yazıya aktarılmış ve incelenmesi yapılmıştır. Klasik Türk Edebiyatının en önemli konularından birisi edebiyat tarihine katkı sağlayacak tarzda yeni bilgiler ve sahaya katkılar ile işlenerek ele alınmıştır.

Özet (Çeviri)

Methnevi of Leyla and Mejnun was firstly seen in Arabic literature, then passed to Persian literature and Turkish literature. In Turkish literature, this methnevi was written repeatedly by various poets for centuries. In spite of being an Arabic subject, this love story was performed in a different and original taste, native motives were added. Through our thesis we have tried to investigate sources, motives, heroes and heroines and types by thinking its consideration in Arabic, Persian, and Turkish literature, historical process, and structural alterations. Moreover, work of Larendeli Hamdi, poet of 16 th century was transliterated and investigated in the light of scientific fundamentals. One of the most outstanding subjects of Classical Turkish literature is studied by the perception of a style contributes to literary history and to the field. Ill

Benzer Tezler

  1. Läyli-Mäcnün kıssası

    Tale Layla and Majnun

    YERLAN ALASHBAYEV

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Türk Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İSMAİL HAKKI AKSOYAK

  2. Larendeli Hamdi'nin Leyla ile Mecnun Mesnevisi (metin/inceleme ve diğer Leyla ile Mecnun mesnevileriyle mukayesesi

    The Leyla and Mecnun masnavi of Hamdi from Larende (Analysis-a textual and other Leyla and Mecnun masnavis with comparative)

    RIFAT KÜTÜK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2002

    Türk Dili ve EdebiyatıAtatürk Üniversitesi

    Ortaöğretim Sosyal Alanlar Eğitimi Ana Bilim Dalı

    Y.DOÇ.DR. NUMAN KÜLEKÇİ

  3. Lârendeli Hamdî'nin Leylâ vü Mecnûn mesnevisi (bağlamlı dizin ve işlevsel sözlük)

    The Leylâ vü Mecnûn mathnawi of Larendeli Hamdi's concordance and functional glossory

    ORHAN BALCI

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Türk Dili ve EdebiyatıEskişehir Osmangazi Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ TUBA ONAT ÇAKIROĞLU

  4. Nizami-yi Gencevi'nin hayatı, edebi kişiliği, eserleri ve Leyli u Mecnun Mesnevisinin tahkiye unsurları açısından tahlili

    Das Leben und literarische wesen von Nizami-yi Gencevi und textanalysierung im hinsicht der Erzahlkunst von seinem Mesnevi Leyli u Mecnun

    NAZİR AKALIN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1994

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıAtatürk Üniversitesi

    Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SAİME İNAL SAVİ

  5. Nizâmî'nin dört mesnevîsinin mensûr tercümesi [Heft Peyker, İskendernâme, Hüsrev ü Şîrîn, Leylâ vü Mecnûn, inceleme-edisyon kritikli metin]

    Literary prose translations of Nizâmî's four Masnavi poems[Heft Peyker, İskendernâme, Hüsrev ü Şîrîn, Leylâ vü Mecnûn, analysis-critical edition text]

    HAMZA KOÇ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Türk Dili ve EdebiyatıKaradeniz Teknik Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ÖZER ŞENÖDEYİCİ