Geri Dön

Çeviri bürolarında çeviri ve çevirmenlik

Translation activity in translation offices

  1. Tez No: 146805
  2. Yazar: YAVUZ YENER
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. ALEV BULUT
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2004
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Çeviri Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 99

Özet

oz Bu çalışma Türkiye'de çeviri etkinliği içersinde önemli bir yere sahip çeviri büroları ve çevirmenlere dair genel bir bakış sunmaktadır. Çeviri bürosunun ve çevirmenin tarihçesi, çeviri bürosu ve çevirmenleri ilgilendiren yasal mevzuat, çeviri bürosu etkinliği içersinde yer alan çevirmenlerin profili, çeviri bürolarında çevrilen metin türleri ve çeviri bürosunda çevrilen metinlerle çeviri kuramı arasındaki ilişkiler araştırılmıştır. Araştırmada kuramsal yayınların yanı sura, bir çeviri bürosunun kayıtlarından, bir noterliğe ait çevirmen dosyasından, Noterler Birliği'nin genelgelerinden ve deneyimlerden de faydalanılmıştır. ABSTRACT This study aims to provide an overview to translation offices and translators who play an important role in translation activity in Turkey. Among the subjects studied are the history of the translation office and the translator, legislation on translation offices and translators, text types translated at translation offices, and the relationship between the translation theory and the texts translated at translation offices. In addition to theoretical publications, the records of a translation office, a file covering the list of translators of a notary public, the directives published by the notaries' union, and experience have been benefited from. in

Özet (Çeviri)

oz Bu çalışma Türkiye'de çeviri etkinliği içersinde önemli bir yere sahip çeviri büroları ve çevirmenlere dair genel bir bakış sunmaktadır. Çeviri bürosunun ve çevirmenin tarihçesi, çeviri bürosu ve çevirmenleri ilgilendiren yasal mevzuat, çeviri bürosu etkinliği içersinde yer alan çevirmenlerin profili, çeviri bürolarında çevrilen metin türleri ve çeviri bürosunda çevrilen metinlerle çeviri kuramı arasındaki ilişkiler araştırılmıştır. Araştırmada kuramsal yayınların yanı sura, bir çeviri bürosunun kayıtlarından, bir noterliğe ait çevirmen dosyasından, Noterler Birliği'nin genelgelerinden ve deneyimlerden de faydalanılmıştır. ABSTRACT This study aims to provide an overview to translation offices and translators who play an important role in translation activity in Turkey. Among the subjects studied are the history of the translation office and the translator, legislation on translation offices and translators, text types translated at translation offices, and the relationship between the translation theory and the texts translated at translation offices. In addition to theoretical publications, the records of a translation office, a file covering the list of translators of a notary public, the directives published by the notaries' union, and experience have been benefited from. in

Benzer Tezler

  1. Uluslararası iletişimde çevirmenin rolü

    The Translator in international trade

    İLKNUR BİRKANDAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2000

    Mütercim-Tercümanlıkİstanbul Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. TURGAY KURULTAY

  2. Personal and psychological factors causing anxiety and depression for freelance translators

    Serbest çevirmenlerde kaygı ve depresyona neden olan kişisel ve psikolojik faktörler

    SERAP DURMUŞ

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2024

    Mütercim-TercümanlıkGazi Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ AYŞE SELMİN SÖYLEMEZ

    DR. ÖĞR. ÜYESİ GİZEM AKCAN

  3. Türkiye'de çeviri bürolarının dünü, bugünü, yarını

    Başlık çevirisi yok

    SİBEL ARGÜN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2002

    Mütercim-TercümanlıkYıldız Teknik Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HASAN ANAMUR

  4. Türkiye'de çeviri bürolarında web sitesi yerelleştirmeleri ve bu süreçte bilgi teknolojilerinin kullanımı

    The process of web site localization in translation bureaus in turkey and the use of information technologies

    SİNEM CANIM

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2008

    Mütercim-Tercümanlıkİstanbul Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. BETÜL PARLAK

  5. Çeviri hizmeti sağlayan büroların internet sitelerinin içerik ve seo açısından değerlendirilmesi

    Evaluation of the websites of translation agencies in terms of content and seo

    GÖRKEM ALTINOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Mütercim-TercümanlıkSakarya Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HALİL İBRAHİM BALKUL