Çeviri bürolarında çeviri ve çevirmenlik
Translation activity in translation offices
- Tez No: 146805
- Danışmanlar: DOÇ. DR. ALEV BULUT
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2004
- Dil: Türkçe
- Üniversite: İstanbul Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Çeviri Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 99
Özet
oz Bu çalışma Türkiye'de çeviri etkinliği içersinde önemli bir yere sahip çeviri büroları ve çevirmenlere dair genel bir bakış sunmaktadır. Çeviri bürosunun ve çevirmenin tarihçesi, çeviri bürosu ve çevirmenleri ilgilendiren yasal mevzuat, çeviri bürosu etkinliği içersinde yer alan çevirmenlerin profili, çeviri bürolarında çevrilen metin türleri ve çeviri bürosunda çevrilen metinlerle çeviri kuramı arasındaki ilişkiler araştırılmıştır. Araştırmada kuramsal yayınların yanı sura, bir çeviri bürosunun kayıtlarından, bir noterliğe ait çevirmen dosyasından, Noterler Birliği'nin genelgelerinden ve deneyimlerden de faydalanılmıştır. ABSTRACT This study aims to provide an overview to translation offices and translators who play an important role in translation activity in Turkey. Among the subjects studied are the history of the translation office and the translator, legislation on translation offices and translators, text types translated at translation offices, and the relationship between the translation theory and the texts translated at translation offices. In addition to theoretical publications, the records of a translation office, a file covering the list of translators of a notary public, the directives published by the notaries' union, and experience have been benefited from. in
Özet (Çeviri)
oz Bu çalışma Türkiye'de çeviri etkinliği içersinde önemli bir yere sahip çeviri büroları ve çevirmenlere dair genel bir bakış sunmaktadır. Çeviri bürosunun ve çevirmenin tarihçesi, çeviri bürosu ve çevirmenleri ilgilendiren yasal mevzuat, çeviri bürosu etkinliği içersinde yer alan çevirmenlerin profili, çeviri bürolarında çevrilen metin türleri ve çeviri bürosunda çevrilen metinlerle çeviri kuramı arasındaki ilişkiler araştırılmıştır. Araştırmada kuramsal yayınların yanı sura, bir çeviri bürosunun kayıtlarından, bir noterliğe ait çevirmen dosyasından, Noterler Birliği'nin genelgelerinden ve deneyimlerden de faydalanılmıştır. ABSTRACT This study aims to provide an overview to translation offices and translators who play an important role in translation activity in Turkey. Among the subjects studied are the history of the translation office and the translator, legislation on translation offices and translators, text types translated at translation offices, and the relationship between the translation theory and the texts translated at translation offices. In addition to theoretical publications, the records of a translation office, a file covering the list of translators of a notary public, the directives published by the notaries' union, and experience have been benefited from. in
Benzer Tezler
- Uluslararası iletişimde çevirmenin rolü
The Translator in international trade
İLKNUR BİRKANDAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2000
Mütercim-Tercümanlıkİstanbul ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. TURGAY KURULTAY
- Personal and psychological factors causing anxiety and depression for freelance translators
Serbest çevirmenlerde kaygı ve depresyona neden olan kişisel ve psikolojik faktörler
SERAP DURMUŞ
Doktora
İngilizce
2024
Mütercim-TercümanlıkGazi ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ AYŞE SELMİN SÖYLEMEZ
DR. ÖĞR. ÜYESİ GİZEM AKCAN
- Türkiye'de çeviri bürolarının dünü, bugünü, yarını
Başlık çevirisi yok
SİBEL ARGÜN
Yüksek Lisans
Türkçe
2002
Mütercim-TercümanlıkYıldız Teknik ÜniversitesiBatı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HASAN ANAMUR
- Türkiye'de çeviri bürolarında web sitesi yerelleştirmeleri ve bu süreçte bilgi teknolojilerinin kullanımı
The process of web site localization in translation bureaus in turkey and the use of information technologies
SİNEM CANIM
Yüksek Lisans
Türkçe
2008
Mütercim-Tercümanlıkİstanbul ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. BETÜL PARLAK
- Çeviri hizmeti sağlayan büroların internet sitelerinin içerik ve seo açısından değerlendirilmesi
Evaluation of the websites of translation agencies in terms of content and seo
GÖRKEM ALTINOĞLU
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Mütercim-TercümanlıkSakarya ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. HALİL İBRAHİM BALKUL