Türkiye'de çeviri bürolarında web sitesi yerelleştirmeleri ve bu süreçte bilgi teknolojilerinin kullanımı
The process of web site localization in translation bureaus in turkey and the use of information technologies
- Tez No: 262457
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. BETÜL PARLAK
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2008
- Dil: Türkçe
- Üniversite: İstanbul Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Çeviri Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 239
Özet
Bilgi teknolojilerindeki gelişmeler ve küreselleşme, başka pek çok alan gibi çeviri endüstrisi ve çeviri dünyasını da önemli ölçüde etkilemiştir. Web sitesi yerelleştirme de bu gelişmelerin etkisi ve bilgi teknolojileri ile çevirinin etkileşimiyle somut bir sonuç olarak çeviri endüstrisinde ortaya çıkan yeni dil desteği türlerinden biridir. ?Türkiye'de Çeviri Bürolarında Web Sitesi Yerelleştirmeleri ve Bu Süreçte Bilgi Teknolojilerinin Kullanımı? başlıklı bu yüksek lisans tezinin bir amacı, çeviribilim literatüründe yerelleştirme sürecinin, bu süreçte bilgi teknolojilerinin kullanımının, sürecin aktörlerinin ve aktörlerin görev kapsamlarının nasıl betimlendiğini göstermektir. Diğer amacı ise, Türkiye'de web sitesi yerelleştirme sürecinin çeviribilim literatüründe tanımlanan biçimiyle işleyip işlemediğini, çeviri bürolarıyla yapılan bir anket çalışmasının verileri ışığında tartışmaktır.
Özet (Çeviri)
Besides many other fields, globalization and the developments in the field of information technologies have affected translation industry and translation world considerably. As a concrete result of these developments and the interaction between information technologies and translation, web site localization has evolved as a new type of language support in translation industry. One of the two aims of this Master of Arts thesis titled ?The Process of Web Site Localization in Translation Bureaus in Turkey and the Use of Information Technologies? is to indicate how localization process, the use of information technologies in the process, the actors and their job definitions are described in translation studies literature. The other aim is to discuss whether or not website localization process in Turkey works in the way it is described in the literature in the light of the data from the questionnaire survey conducted within the framework of this study.
Benzer Tezler
- Çeviri bürolarında çeviri ve çevirmenlik
Translation activity in translation offices
YAVUZ YENER
Yüksek Lisans
Türkçe
2004
Mütercim-Tercümanlıkİstanbul ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ALEV BULUT
- Türkiye'de çeviri bürolarının dünü, bugünü, yarını
Başlık çevirisi yok
SİBEL ARGÜN
Yüksek Lisans
Türkçe
2002
Mütercim-TercümanlıkYıldız Teknik ÜniversitesiBatı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HASAN ANAMUR
- Translation, obscenity and censorship in Turkey: Avni Insel as a translator and patron of popular erotic literature
Türkiye'de çeviri, müstehcenlik ve sansür: Popüler erotik edebiyat çevirmeni ve patronu olarak Avni İnsel
DEVRİM ULAŞ ARSLAN
Yüksek Lisans
İngilizce
2016
Mütercim-TercümanlıkDokuz Eylül ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. MÜGE IŞIKLAR KOÇAK
- Theorie und Praxis in der translationsdidaktik
Çeviri eğitiminde kuram ve uygulama= Theory and experience in Translationdidactics
GÜNER MUTLU
Yüksek Lisans
Almanca
2007
Mütercim-TercümanlıkDokuz Eylül ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
Y.DOÇ.DR. FARUK YÜCEL
- Türkiye'de çeviri yayıncılığı ve telif hakları
Translation publishing in Turkey and copyright
SEDA SEVİNÇ
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
GazetecilikMarmara ÜniversitesiGazetecilik Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ KÜBRA GÜRAN YİĞİTBAŞI