A selective study on two different Turkish translations of William Faulkner's 'That Evening Sun'
William Faulkner'in 'That Evening Sun' adlı kısa öyküsünün iki farklı Türkçe çevirisinin incelenmesi
- Tez No: 162343
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. NAZİFE AYDINOĞLU
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2005
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Dokuz Eylül Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 95
Özet
Özet İnsanlar arası iletişim, dilbilim, yazınbilim, sosyal bilim, iletişim teorisi gibi pekçok farklı bilimsel disiplinin konusunu oluşturmaktadır. İki dilli ya da çok dilli iletişimin belirli çeşitlerine odaklanan çeviribilim de bu gruba dahil olmaktadır. Çeviribilim, dizgesel bir yolla çeviriye ilişkin olguyu açıklamaya çalışmaktadır. Bu olgunun açıklanmasına yönelik pekçok kuram ortaya atılmıştır. Gideon Toury'nin erek odaklı kuramı da, çevirmen tarafından uygulanan çeviri normlarını yeniden oluşturmada faydalı olan kuramlardan biridir. Bu erek odaklı kuram, kaynak metin, çevirmen ve erek metin okuyucusundan oluşan üç kutup arasındaki etkileşimi aydınlatmaya çalışmaktadır. Çevirmenin bu üç kutup arasında nasıl bir işlev yerine getirdiği ve çeviri süreci boyunca ortaya çıkan güçlükler ile nasıl başa çıktığı, Toury'nin erek odaklı kuramının araştırma alanına girmektedir. Bu çalışma, erek odaklı kuramın belli bir takım özelliklerini inceleyerek, bu özelliklerin çeviri sürecinin ve çeviri ürününün incelenmesindeki katkılarını belirlemeye çalışmaktadır. Çalışma üç bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde edebi çeviride gözönüne alınması gereken önemli noktalar ve Toury'nin erek odaklı kuramı ele alınmaktadır. Kaynak metin ve yazarı çeviri sürecinde önemli bir yere sahip olduğundan, çalışmanın ikinci bölümünde William Faulkner ve kısa öyküsü“That Evening Sun”hakkında bilgi verilmektedir. Üçüncü bölümde“That Evening Sun”adlı kısa öykünün iki farklı Türkçe çevirisi, erek odaklı kuram çerçevesinde ele alınmakta, çevirmenlerin uyguladıkları farklı çeviri stratejileri incelenmektedir.
Özet (Çeviri)
Abstract Communication between human beings has become the subject of many different scientific disciplines, including linguistics, literary studies, social studies, communication theory, and so forth. By focusing on certain types of bilingual and multilingual communication Translation Studies belongs to this group, too. The field of Translation Studies attempts to explain the phenomena related to translation in a systematic way. Many theories have been put forward to deal with that phenomena. Gideon Toury's target-oriented theory is one of those translation theories that help to reconstruct the translation norms employed by the translator. This theory tries to illuminate the interaction among three poles: the source text, the translator, and the target text readers. The way the translator operates within these three poles and how the translator overcomes difficulties during the translation process fall within the study of Toury's target-oriented theory, too. This study analyzes the basic features of the target-oriented theory and tries to find out how these features contribute to the analysis of the translation process and the translated product. The study consists of three parts. In the first part, major points to be considered in literary translation and Toury's target-oriented theory will be studied. The second part will give information on William Faulkner and his short story“That Evening Sun”since the analysis of the source text and its author have an important place in the translation process. In the third part, two different Turkish translations of the short story“That Evening Sun”will be analyzed within the framework of the target- oriented theory and translation strategies of the translators will be studied. VI
Benzer Tezler
- Sermaye varlıklarını fiyatlama modeli: İMKB'de dengenin araştırılması
Capital asset pricing model searching for the equilibrium in ISE
RUŞEN METE AKYÜZ
Yüksek Lisans
Türkçe
2000
BankacılıkMarmara ÜniversitesiSermaye Piyasası ve Borsa Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. OSMAN GÜRBÜZ
- A selective analysis on the different translations of the short story 'The Tell-Tale Heart' by Edgar Allan Poe
Edgar Allan Poe'nun 'The Tell-Tale Heart' adlı kısa hikayesinin çevirileri üzerine bir inceleme
GÜLDANE DUYGU TÜMER
Yüksek Lisans
İngilizce
2004
Mütercim-TercümanlıkDokuz Eylül ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. FİLİZ ÖZBAŞ
- Apoptoz ve otofaji sinyallerinin Ty1 ve Ty2 pseudovirüslerinde gen anlatımına etkilerinin moleküler analizi
Molecular analysis of the apoptosis and autophagy signals on the gene expressions in Ty1 and Ty2 pseudoviruses
CEYDA ÇOLAKOĞLU
Yüksek Lisans
Türkçe
2020
GenetikBursa Uludağ ÜniversitesiMoleküler Biyoloji ve Genetik Ana Bilim Dalı
PROF. DR. SEZAİ TÜRKEL
- Primer torakal eğriliklerde postop düzelme oranları ile omuz dengesinin ilişkisi
Comparison of postoperative correction ratios and shoulder balance in primary thoracic curves
MEHMET SAİT AKAR
Tıpta Uzmanlık
Türkçe
2014
Ortopedi ve TravmatolojiDokuz Eylül ÜniversitesiOrtopedi ve Travmatoloji Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ÖMER AKÇALI