A comparative analysis on translation editing in the light of translation criticism: Translator's choices versus editor's choices
Çeviri eleştirisi ışığında çeviri editörlüğü için karşılaştırmalı bir çözümleme: Editörün ve çevirmenin seçimleri
- Tez No: 173266
- Danışmanlar: DOÇ.DR. ASALET ERTEN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Literary translation, editorship, transediting, translation studies
- Yıl: 2006
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 70
Özet
ÖZET Dalkılıç, Volkan. A Comparative Analysis on Translation Editing In The Light OF Translation Criticism: Translator's Choices versus Editor's Choices, Master's Thesis. Ankara: 2006. Bu çalışma, yazın çevirisi sürecinin düzelti aşamasını çözümlemek amacıyla hazırlanmıştır. Bu çözümleme dahilinde çeviriye etkisi olan merciler çeviri eleştirisi bağlamında ele alınacaktır. Çalışma, çağdaş çeviri eleştirisi kuramları ışığında, son yıllarda Türkiye'de basılan, editörleri ve çevirmenleri çeviribilim artalanına veya çeviri tecrübesine sahip olan ve İngilizce'den çevrilen iki romanı inceleyerek, editörlerin düzelti stratejileri, amaçlan ve çeviri metinlere etkilerini detaylı olarak tanımlanmaya çalışılacaktır. Böylelikle, yayıncılık politikalannın çeviriye etkileri irdelenirken, çeviri süreci, çevirmenden sonraki aşamada incelenecek. Anahtar kelimeler Yazın çevirisi, editörlük, düzelti, çeviribilim kuramlan.
Özet (Çeviri)
VI ABSTRACT Dalkılıç, Volkan. A Comparative Analysis on Translation Editing In The Light Of Translation Criticism: Translator's Choices versus Editor's Choices, Master's Thesis. Ankara: 2006. This thesis aims to analyze tiie editing phase of the literary translation period. While doing this, it is also aimed to question tiie patronage in translation within the context of translation criticism. The editing strategies of editors, their deeds and influences to the translated texts shall also be delineated. This shall also expose the publishing policies and its effects to the translation. Moreover, the study shall examine the application of contemporary translation theory and criticism in two novels, which are published in Turkey in last years and translated from English by the translators and edited by editors both of whom are equipped either with translation studies or literary translation experience.
Benzer Tezler
- Yazın çevirisinde çevirmen ve makine çevirisi üzerine eleştirel bir karşılaştırma: 'To Kıll a Mockıngbırd' örneği
A critical comparison of translator and machine translation in literary translation: The case of 'To Kill a Mockingbird'
MERYEM CANSU AŞKIN
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
Mütercim-TercümanlıkSakarya ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. HALİL İBRAHİM BALKUL
- A comparative quality analysis of the machine translation outputs: A case study on letter of consent
Makine çevirisi çıktılarının karşılaştırmalı kalite analizi: Muvafakatname üzerine bir örnek çalışması
MUHAMMED RASİM ARGUN
Yüksek Lisans
İngilizce
2023
Mütercim-TercümanlıkAtılım ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
PROF. DR. BURCU TÜRKMEN
- İlköğretim matematik öğretmeni adaylarının öğretme bilgilerinin, inanışlarının ve öğrenme fırsatlarının üniversiteler ve TEDS-M sonuçlarına göre karşılaştırılması
The comparison of the knowledge of mathematics for teaching, beliefs and learning opportunities of preservice elementary mathematics teachers among universities in terms of TEDS-M results
SERHAT AYDIN
Doktora
Türkçe
2014
Eğitim ve ÖğretimKaradeniz Teknik Üniversitesiİlköğretim Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. DERYA ÇELİK
- A comparative analysis on pun translation in Alice in Wonderland by Lewis Carroll
Lewis Caroll'ın Alice Harikalar Ülkesinde adlı eserinde sözcük oyunlarının karşılaştırmalı bir çözümlemesi
ALEV BALCI
Yüksek Lisans
İngilizce
2005
Mütercim-TercümanlıkDokuz Eylül ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
Y.DOÇ.DR. FİLİZ ÖZBAŞ
- A comparative analysis on the Turkish translations of metaphors in D. H. Lawrence's two novellas The Fox and The Virgin and the Gipsy in terms of root analogies
D. H. Lawrence'ın The Fox ve The Virgin and the Gipsy adlı iki kısa romanındaki eğretilemelerin Türkçe çevirilerinin kök analojiler açısından karşılaştırmalı incelenmesi
ESRA ÜNSAL OCAK
Doktora
İngilizce
2022
Mütercim-TercümanlıkGazi ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ KORKUT ULUÇ İŞİSAĞ