Geri Dön

Designing a multiligual content autoring and information retrieval model

Çoklu dilde içerik yönetimi ve bilgi bulma modeli tasarımı

  1. Tez No: 181369
  2. Yazar: SELVİHAN NAZLI
  3. Danışmanlar: Y.DOÇ.DR. ORHAN GÖKÇÖL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrol, Computer Engineering and Computer Science and Control
  6. Anahtar Kelimeler: çoklu dil, diller arası, içerik yönetimi, içerikoluşturma, bilgi bulma, XML, veritabanı tasarımı, karşılaştırmatestiv, multilingual, cross-lingual, content management, contentauthoring, information retrieval, XML, database design, benchmarkiv
  7. Yıl: 2005
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Bahçeşehir Üniversitesi
  10. Enstitü: Fen Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 80

Özet

İnternet'in küreselleşmeye etkisi orta-büyük ölçekli işletmelerdekaynakların bir çok dilde sunulması ihtiyacını ortaya çıkarmıştır.Çoklu dilde sistem geliştirme uygulamaları üzerine şu an kipratikler, çoklu dilde içerik yönetimini mümkün kılmalarına rağmen,veritabanı altyapısı ile optimum performans ve maksimum içerikotomasyonunu sağlamamaktadır. Bu çalışma, sistemin sunacağı tümbilgilerin dil bağımlılıklarına göre guruplandırılarak veritabanında daha fazla normalizasyona gidilmesiyle veri organizasyonuve veri erişimi için daha uygun bir metod önermektedir. Veri modelideğerlendirilirken, titiz bir çoklu dil çalışmasının büyük ölçeklisistemlerde yapılması olasılığının daha yüksek olduğu düşünülerek,kullanıcıların veri kaynağına gönderdikleri iş yüklerine önemverilmiştir. Bu çalışmada yapılan testlerde, sisteme bağlanan veherbiri belli sayıda işlem talebinde bulunan kullanıcıları simüleeden basit bir masaüstü uygulaması geliştirilmiştir. Testler ikifarklı veri modelinde üzerinde gerçekleştirilmiştir; şu anda çokludil uygulamalarında kullanılan kopyalama modeli ve çalışmadaönerilen ayırma modeli. Toplanan veriler farklılık göstermesinerağmen, ayırma modeli açıklanabilir bir artış grafiği çizerken,kopyalama metodunun kullanıcı sayısı belli bir limiti aştığında anisıçramalar yapma eğilimini gözlemleye yeterlidir.

Özet (Çeviri)

Globalization through Internet has aroused the need for multilingualpresentations especially within medium-large scale businesses.Although current practices on database-driven multilingual systemdevelopment manage to provide multilingual content management andauthoring, underlying database structures do not serve for theoptimum performance and for maximum content automation. Theobjective of this thesis is to offer a database model, whichclassifies the pieces of information according to language-dependency and applies further normalization in order to providemost convenient means of data organization. The thesis paysattention to load on data source due to the number of users; as sucha meticulous multilingual implementation is likely to occur inlarge-scale systems. The tests performed in the study employs asimple desktop application that simulates multiple users connectedto the system, that is, the data source, each of which requests anumber of transactions from the server. The tests are performed ontwo database models, replication model and normalized model offeredin the thesis. Collected data was mixed; however, the results wereenough to observe that offered model follows a rational rate ofincrease where the replication model peaks at a point where thenumber of users exceeds a certain value.

Benzer Tezler

  1. Kolorektal kanser tanısı için güvenli çok dilli LLM tabanlı diyalog sistemi: Guardrails ve Monte Carlo risk puanlamasının entegrasyonu

    A secure multilingual LLM-based dialogue system for colorectal cancer diagnosis: Integration of guardrails and Monte Carlo risk scoring

    ABDURRAHİM KIZILAY

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolAfyon Kocatepe Üniversitesi

    İnternet ve Bilişim Teknolojileri Yönetimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ KEREM GENCER

  2. Yeni Avrupa dilleri ortak çerçeve metnindeki çevrimiçi etkileşim betimleyicilerinin yabancılara Türkçe öğretimine etkileri

    The effects of online interaction descriptors in the common framework of new European languages ​​on teaching Turkish to foreigners

    RABİA ULUSOY

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Eğitim ve ÖğretimNevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BENGÜ AKSU ATAÇ

  3. The effects of translanguaging pedagogy on listening and reading comprehension and learners' perspectives on translanguaging in an EFL context

    Yabancı dil olarak İngilizce öğrenimi bağlamında diller arası geçişlik pedagojisinin dinlediğini ve okuduğunu anlamaya etkisi ve öğrencilerin görüşleri

    BERK İLHAN

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2022

    Eğitim ve ÖğretimÇukurova Üniversitesi

    İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. YONCA ÖZKAN

  4. Translanguaging in assessment: Designing and evaluating multilingual writing practices

    Değerlendirmede dillerarası geçişlilik: Çokdilli yazma uygulamalarının tasarımı ve değerlendirilmesi

    BURCU KAYARKAYA

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2024

    Eğitim ve ÖğretimBahçeşehir Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. KENAN DİKİLİTAŞ

  5. KSHAL: A web-based innovative software alternative for maritime logistics

    KSHAL: Denizcilik lojistiği için web tabanlı yenilikçi bir yazılım alternatifi

    KEREM ŞAHİNBOY

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2021

    DenizcilikYeditepe Üniversitesi

    Uluslararası Ticaret ve Lojistik Yönetimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ERKUT AKKARTAL