Geri Dön

Çevirmen kimlikleri: Tarihsel, dizgeci ve eleştirel bir yaklaşım

Translator identities: A historical, systemic and critical approach

  1. Tez No: 189861
  2. Yazar: GÜLFER TUNALI
  3. Danışmanlar: Y.DOÇ.DR. FARUK YÜCEL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2006
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Dokuz Eylül Üniversitesi
  10. Enstitü: Sağlık Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık (Almanca) Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 121

Özet

Çevirmen kimliklerini ele alan bu araştırma kuramsal yaklaşımlardakiçevirmen söylemleri üzerine odaklanmaktadır. Çevirmenler, çevirmen-kuramcılar ve kuramcıların söylemlerinin tarihsel, toplumsal ve kültüreletkenler tarafından biçimlendirildiği, ardından söylemsel uygulamalar olarakdevreye girdiklerinde bu kez kendilerinin dönemlerin toplumsal yapısınıbiçimlendirdiği ve çevirmen imgesini oluşturduğu savından yola çıkan buçalışma, çevirmenle ilgili söylemlerin nasıl bir çevirmen kimliği ortayakoyduğunu irdeleyerek Batı çeviri geleneğindeki çevirmenin tarihsel izinisürmeyi ve çevirmenin bir ?değişim öznesi? olduğunu göstermeyiamaçlamaktadır. Çoğuldizge Kuramı'nın çatısı altında Lawrence Venuti'nin?görünmezlik? ve buna ek olarak getirilen ?görünürlük? kavramlarınıkullanan ve Eleştirel Söylem Çözümlemesi yönteminden yararlanan bu çalışma,çeviri tarihinde yakın zamana kadar ihmal edilen bir konu olan çevirmenlertarihine farklı bir bakış açısı sunmayı hedeflemektedir. Oldukça geniş birbütüncede, Antik Çağ'dan günümüze çeviri yaklaşımları ve kuramlarındaçevirmen söyleminin incelenmesi, hem çevirmenlik mesleğinin toplumdaki yerive statüsü hem de toplumun çeviriye bakış açısı hakkında ışık tutacaktır.

Özet (Çeviri)

This thesis, which involves an analysis of translators? identities, focuses ondiscourse on translators within translation approaches and theories. It is arguedthat discourses of translators and translator-theorists are first shaped byhistorical, social, cultural and ideological characteristics of their period andwhen these discourses turn into practice they shape the culture of their ownperiod. Thus this thesis aims to display what kinds of translator image andidentity have been generated within the discourses on translator in the westerntradition of translation and to reveal that translators are in fact ?agents ofchange? in their culture. As for the theoretical framework of the thesis,Lawrence Venuti?s concepts of ?invisibility? and ?visibility? have beenemployed within the framework of Polysystem Theory and Critical DiscourseAnalysis have been employed as the methodological framework. An analysis ofan extended corpus on translation approaches and theories from the ancienttimes to the 21th century will provide clues about translators? discourses withinthese approaches and theories; and the role and status of translators in societyand various cultures? approaches to translation and translators. Thus anothergoal of this thesis is to offer a new method to study the history of translators.

Benzer Tezler

  1. Les procureurs de la République travaillant au sein des cours d'assises en Turquie à l'égard des politiques néolibérales

    Neoliberal politikalar bağlamında Türkiye ağır ceza mahkemelerinde görevli Cumhuriyet savcıları

    GÖZDE AYTEMUR NÜFUSÇU

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2013

    SosyolojiGalatasaray Üniversitesi

    Sosyoloji Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. VERDA İRTİŞ

  2. Azerbaycan Cumhuriyeti'nin Orta Doğu politikasının inşası

    The construction of the Middle East policy of the Republic of Azerbaijan

    GÜL SARIKAYA

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Uluslararası İlişkilerKaradeniz Teknik Üniversitesi

    Uluslararası İlişkiler Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. GÖKHAN KOÇER

  3. Çeviri aracılığıyla bilimsel alan dönüşümünün izinde 'İstanbul Üniversitesi reformu'

    In the search of the scientific field transformation through translation 'The reform of Istanbul University'

    ŞULE ERDOĞDU YİLMAZ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Mütercim-TercümanlıkSakarya Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUHARREM TOSUN

  4. Cultural memory, identity and music: Armenians of Turkey

    Kültürel bellek, kimlik ve müzik: Türkiye Ermenileri

    BURCU YILDIZ

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2012

    Halk Bilimi (Folklor)İstanbul Teknik Üniversitesi

    Müzik Ana Bilim Dalı

    PROF. Ş. ŞEHVAR BEŞİROĞLU

    DOÇ. DR. ROBERT REIGLE

  5. Tomrı̇s Uyar'ın çevı̇rmen ve yazar kı̇mlı̇klerı̇nı̇n etkı̇leşı̇mı̇

    Interaction of translatorial and authorial identities of Tomris Uyar

    MERVE SEVTAP ILGIN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Mütercim-Tercümanlıkİstanbul Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AYŞE FİTNAT ECE