Geri Dön

Japonca ve Türkçe'de edilgenlik

Passivization in Japanese and Turkish

  1. Tez No: 191500
  2. Yazar: BURCU KAYAR
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. ENGİN UZUN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2006
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ankara Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 115

Özet

Bu çalışmada Japoncadaki ve Türkçedeki edilgen yapıların Bağıntısal DilbilgisiKuramı (Bkz. Blake 1990) çerçevesinde karşılıklı çözümlenmesi amaçlanmıştır. Buaraştırmada Japoncadaki ve Türkçedeki edilgen yapıların ne gibi benzerlik ve farklılıklargösterdiği karşılaştırmalı olarak incelenmiştir. Yöntem olarak bütünce çözümlemesibenimsenmiş; Japonca ve Türkçe gazetelerindeki edilgen tümceler taranmış ve bir veritabanı oluşturulmuştur. Bu veri tabanından alınan tümceler Bağıntısal Dilbilgisi kuramıışığında çözümlenmiştir.Araştırma sonucunda Japonca edilgen yapıların Türkçe edilgen yapılardan çok farklıolmadığı belirlenmiştir. Ayrıca her iki dilde de yazılı dilde edensiz edilgen yapıların sıkkullanıldığı tespit edilmiştir.ANAHTAR KELİMELER: Bağıntısal Dilbilgisi, edensiz edilgen yapı104

Özet (Çeviri)

In this study, it is aimed to solve the passive structures in Japanese and in Turkishin the framework of Relational Grammar Theory (see Blake 1990). In this research, it isinvestigated comparatively what kind of similarities and differences in passive structuresthere are between Japanese and Turkish languages. The method chosen is corpus analysis;the passive structures in Japanese and Turkish newspapers have been surveyed and adatabase has been constituted. The sentences from that database are solved by RelationalGrammar Theory.As a result of this study, it has been concluded that passsive structures in Japanese aresimilar to passive structures in Turkish. In addition, it has also been concluded agentlesspassive structures are used frequently in both languages.KEY WORDS: Relational Grammar, agentless passive structures105

Benzer Tezler

  1. Dil-kültür etkileşimi açısından Türkçe ve Japonca deyim ve atasözleri –yemek kültüründen temel sözcükler odaklı-

    Provisions in Turkish and Japanese in terms of language and culture interaction –fundamental words from dining culture oriented-

    SİNEM HAS

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    DilbilimErciyes Üniversitesi

    Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ AYŞEGÜL ATAY

  2. Türkçe ve Japoncada durum belirteçler (çokanlamlı durum belirteçleri)

    Adverbs in Turkish and Japanese (polysemous condition adverbs)

    ÖZLEM DURAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2005

    DilbilimAnkara Üniversitesi

    Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. AYSE NUR TEKMEN

  3. Türkiye, Almanya, İsveç, İspanya, İran ve Japonya'daki zorunlu eğitimde İngilizcenin yabancı dil olarak öğretimi ve programları üzerine karşılaştırmalı bir durum çalışması

    A comparative case study on the teaching of English as a foreign language and English teaching curriculum in Turkey, Germany, Sweden, Spain, Iran and Japan

    NESLİHAN KÖSE

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    Eğitim Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HALÜK ÜNSAL

  4. 1904 - 1905 Rus - Japon Savaşı'nın Japon Manga kitaplarına yansıması

    1904 - 1905 Russo - Japanese War in Japanese manga books

    YASEMİN DAVARCI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıAnkara Üniversitesi

    Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. A. MERTHAN DÜNDAR

  5. On suffixhood and verbalness: A Mirror Theoretic approach

    (Öbeksel olmayan) soneklere ve eylem benzeri yapılara Ayna Kuramına dayanan bir yaklaşım

    İSA KEREM BAYIRLI

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2012

    DilbilimBoğaziçi Üniversitesi

    YRD. DOÇ. DR. MELTEM KELEPİR WOOD

    YRD. DOÇ. DR. MARKUS POCHTRAGER