Geri Dön

17. yüzyılda yapılmış mensur Şehname tercümesi (160a-200b)

The translation of Sehname in prose(160a-200b) done in the 17th century

  1. Tez No: 209832
  2. Yazar: İSHAK ALGAN
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. ZUHAL KÜLTÜRAL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2005
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Marmara Üniversitesi
  10. Enstitü: Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 432

Özet

Eser,stanbul Üniversitesi Merkez Kütüphanesi 6131 demirbas numarasıylakayıtlıdır. Üç cilt halinde ve tamamı 1778 varaktır. Ayrıca eserde minyatürlere yer verilmis,her sayfası 25 satır olarak düzenlenmistir. Üzerinde çalısılan 1. cildin boyu 39, eni 24.5,kalınlıgı 7.5 cm'dir. Eser Hicrî 1187, milâdî 1773 yılında tamamlanmıstır, kelime kelime birtercüme degildir. Tez yazmanın 160a-200b varaklarını kapsamaktadır. Eserin 01b - 40b varaklarıSadettin SAHN, 41a-80b varakları ise Sema DEMREL SAHN tarafından yüksek lisans teziolarak hazırlanmıstır.Bu tezi hazırlamaktaki amaç Sehnâme'nin bu mensur tercümesini tanıtmaktır. Buçalısma giris, metin ve sözlük olmak üzere üç bölümden olusmaktadır.Giris kısmında Firdevsî, Sehname, Sehname çevirileri ve üzerinde çalısılan yazmaylailgili bilgiler verilmektedir. Ayrıca aradaki farklılıkları ve benzerlikleri göstermesi, bir fikirvermesi açısından Sehnâme çevirilerindeki bazı kisi, olay ve durumlar Necati Lugal'inFarsça'dan yaptıgı birebir tercüme, Serîfî Sehnâme Çevirisi ve 17. Yüzyılda Yapılmıs MensurSehnâme Tercümesi (160a-200b varakları arası) esas alınarak karsılastırılmıstır.Metin kısmında sayfa ve satır numaraları belirtilmis, günümüz noktalamaisaretlerine göre düzenlenmis ve gerekli kısımlarda paragraflar yapılmıstır. Böylece eserdenfaydalanılması daha kolay hale getirilmek istenmistir.Sözlük bölümünde eserin söz varlıgını gösteren bir indeks hazırlanmıs; eserdekikelime ve birlesik sekillerin metindeki anlamları verilmeye çalısılmıstır.

Özet (Çeviri)

The book is registered under fixture number 6131 at the Central Library of IstanbulUniversity. It is composed of 3 volumes with total pages of 1778. Also miniatures have takenplace in the book with each page designed in 25 lines. The length of the first volume on whichthe work is being carried on, is 39 cm, the width is 24.5 cm and thickness is based 7.5 cm. Thework was completed in 1187 - date based on Hegira, in 1773 - date based on Christian Era; it isnot a translation word by word. The thesis includes the pages 160a - 200b of the manuscript.The pages 01b - 40b have been prepared by Sadettin SAH4N, and pages 41a - 80b have beenprepared by Sema SAH4N as a master?s thesis.The aim in preparing this thesis is to introduce the translation of Sehnâme as a prose. Thiswork is composed of three sections which are the introduction, the text and the dictionary. In theintroduction part, information about Firdevsî, Sehnâme, Sehnâme translations and the manuscripton wich the work is carried on; is given. Also, to show the differences and similarities, and givean opinion; same people, events and situations in Sehnâme translations are compared, based onthe translation from Persian made by Necati Lugal, Serîfî Sehnâme Translation and ProseSehnâme Translation ( between the pages of 160a - 200b)In the text, the page and line numbers are shown, designed according to today?spunctuation marks and in necessary parts paragraphs are created. In this way, it has been aimed toget benefit of the work more easily.In dictionary, an index is prepared which shows the vocabulary of the book; the meaningsof the words and compound forms in the book are tried to be explained.

Benzer Tezler

  1. 17. yüzyılda yazılmış mensur Şehname tercümesi(291a-320b)

    The translation of Şehname in prose that is written in 17th century (291a-320b)

    SELVET ISPARTA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. AHMET TOPALOĞLU

  2. 17. yüzyılda yapılmış Mensur Şehname Tercümesi

    Translation of Mensur Şehname (380a-408b)

    MEHMET GÜRLEK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. AHMET TOPALOĞLU

  3. 17. yüzyılda yapılmış mensûr Şehnâme tercümesi (vr. 521a-551a, inceleme, metin, dizin)

    Prose Sehnâme translation done in the 17th century (leaf. 521a-551a, research, text, index)

    ESEN KOYUN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2011

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZUHAL KÜLTÜRAL

  4. 17. yüzyılda Yapılmış Mensur Şehnâme tercümesi 261a-290b

    Translation of Mensur Şehnâme in 17'th century

    DİLEK KARAYAĞIZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ.DR. ZUHAL KÜLTÜRAL

  5. 17. yüzyılda yapılmış mensur Şehname tercümesi(120a- 159b)

    The translation of Şehname in prose (120a-159b) done in the 17th century

    ERHAN AKTAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2005

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ZUHAL KÜLTÜRAL