Geri Dön

17. yüzyılda yapılmış mensur Şehnâme tercümesi : 80a - 119b

The translation of Sehname in prose (80a-119b) done in the 17th century

  1. Tez No: 209878
  2. Yazar: NİLGÜN YILDIZ
  3. Danışmanlar: PROF. DR. AHMET TOPALOĞLU
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2005
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Marmara Üniversitesi
  10. Enstitü: Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 386

Özet

Bir bölümü üzerinde çalışılan eser, İstanbul Üniversitesi Nadir EserlerKütüphanesi'nde 6131 demirbaş numarasıyla kayıtlıdır. Üç cilt olup tamamı 1778varaktır. Her sayfasında 25 satır bulunan bu eserde minyatürlere de yer verilmiştir.Üzerinde çalışma yapılan birinci cildin boyu 39, eni 24,5 ve kalınlığı 7,5 cm'dir. Kelimekelime bir tercüme niteliği taşımayan bu eser hicrî 1187, milâdî 1773 tarihindetamamlanmıştır. Bu tez yazmanın 80a-119b varaklarını kapsamaktadır. Eserin 01b-40bvarakları Sadettin Şahin, 41a-80b varakları Sema Demirel Şahin tarafından Prof. Dr.Ahmet Topaloğlu'nun programı dahilinde yüksek lisans tezi olarak hazırlanmıştır.Bu tezi hazırlamaktaki amaç Şehnâme'nin bu mensur tercümesini tanıtmaktır.Tez giriş, metin ve sözlük olmak üzere üç bölümden oluşmaktadır. Tezin giriş kısmındaFirdevsî, Şehnâme, Şehnâme çevirileri ve üzerinde çalışma yapılan yazmayla ilgilibilgiler verilmiştir.Metin kısmında sayfa ve satır numaraları belirtilmiştir. Metin günümüznoktalama işaretlerine göre düzenlenmiş, metnin gerekli yerlerinde paragraflaryapılmıştır. Yapılan bu düzenlemeyle eserden faydalanılmasının daha kolay bir hâlegetirilmesi amaçlanmıştır.Sözlük ise hem alfabetik hem de kök esasına dayalı bir sözlüktür. Madde başıyapılan kelimelerin altına o kelimeyle ilgili ara madde, deyim ve birleşikler sıralanmış,madde başı veya ara maddelerin ikinci, üçüncü unsur olarak geçtiği maddelere (?)işaretiyle göndermeler yapılmıştır.

Özet (Çeviri)

The book that we have worked on, is registered under fixture number 6131 at theLibrary of Rare Written Works of İstanbul University. It?s composed of 3 volumes withtotal pages of 1778. Miniatures also have been given place in the book with each pagedesigned 25 lines. The length of the first volume on which work is being carried on, is39 cm, width is 24.5 cm and thickness is based 7.5 cm. The work that doesn?t carry thecharacteristic of a translation word by word was completed on 1187 (date based Hegira)or 1773 (date based on birth of Christ/Christian era). The thesis covers pages 80a - 119bof the manuscript. The pages 01b - 40b are preperad by Sadettin ŞAHİN and pages 41a- 80b are prepared as a master?s thesis by Sema Demirel ŞAHİN in Prof. Dr. AhmetTOPALOĞLU?s program respectively.The reason to prepare this thesis is to introduce the translation of Şehnâme inprose. The thesis is composed of three sections which are the introduction, the text andthe dictionary. The information about Firdevsi, Şehnâme, Şehnâme translations andmanuscript on which work is carried on is given at the introduction section of thesis.The text shows the pages and line numbers. It has been designed according to upto date punctuation marks. Paragraphs have been created at the necessary parts. In thisway, it has been aimed to get benefit of the work more easily.The dictionary is based on both alphabetic and root principles. The wordingaccepted as the beginning (main) item has down below the intermediary item,expression and composed wording related to that word. The items identified as second,third factors of the main or intermediary items have been referred with marking (?).

Benzer Tezler

  1. 17. yüzyılda yazılmış mensur Şehname tercümesi(291a-320b)

    The translation of Şehname in prose that is written in 17th century (291a-320b)

    SELVET ISPARTA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. AHMET TOPALOĞLU

  2. 17. yüzyılda yapılmış Mensur Şehname Tercümesi

    Translation of Mensur Şehname (380a-408b)

    MEHMET GÜRLEK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. AHMET TOPALOĞLU

  3. 17. yüzyılda yapılmış mensûr Şehnâme tercümesi (vr. 521a-551a, inceleme, metin, dizin)

    Prose Sehnâme translation done in the 17th century (leaf. 521a-551a, research, text, index)

    ESEN KOYUN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2011

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZUHAL KÜLTÜRAL

  4. 17. yüzyılda Yapılmış Mensur Şehnâme tercümesi 261a-290b

    Translation of Mensur Şehnâme in 17'th century

    DİLEK KARAYAĞIZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ.DR. ZUHAL KÜLTÜRAL

  5. 17. yüzyılda yapılmış mensur Şehname tercümesi(120a- 159b)

    The translation of Şehname in prose (120a-159b) done in the 17th century

    ERHAN AKTAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2005

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ZUHAL KÜLTÜRAL