Geri Dön

Türkiye Türkçesinin yazılışı ve okunuşu

Orthography and orthoepy of Turkish

  1. Tez No: 220894
  2. Yazar: BURCU KAÇMAZ
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. ÖZKAN ÖZTEKTEN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Türk Dili ve Edebiyatı, Linguistics, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2007
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ege Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Edebiyatı Bölümü
  12. Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 138

Özet

Türkiye Türkçesinin yazılış-okunuş ilişkisinin incelendiği bu çalışmada Türkiye Türkçesinin özellikleri çerçevesinde yapılan araştırmaların sonuçları tartışılmıştır.Dil ve yazı kavramları arasındaki ilişki, Türkçenin kullandığı yazı sistemleri, bu sistemlerin yazılış-okunuş ilişkisini nasıl etkilediği bu çalışmada ilk olarak incelenen konudur. Dünya dillerinde bu ilişkinin durumu da örneklerle gösterilmiştir.Türkiye Türkçesinde yazılış-okunuş bağının kopmaz bir hâl almasında Harf Devriminin önemi büyüktür. Bu devrimi gerçekleştirenlerin görüşleri, yazılış-okunuş bağını açıklamada oldukça önemlidir.Türkiye Türkçesinin ünlüleri, ünsüzleri, bu sesler arasındaki ilişkiler, ses olayları, bu olayların konuşmaya yansıması ya da yansımaması, yazılış-okunuş arasındaki bağı tanımlamada son derece etkilidir. Bunların yanı sıra, alıntı sözlerin belli kurallar göz önüne alınarak Türkçeye geçişi, ?Türkiye Türkçesinin Ses Yapısı ve Telaffuzu? bölümünde incelenmiştir.Harf Devriminden bugüne kadar yayımlanan imla kılavuzları, bu kılavuzların birbirinden farklı özellikleri ile Türk Dil Kurumunun son baskısı olan 2005 Yazım Kılavuzu'nun özellikleri, bu kılavuzun yazımla ilgili olarak tartışılan konulara getirdiği çözümler, Türkiye Türkçesinin yazımı konusunda belirtilmiştir.Böylece yazılış-okunuş bağıyla ilgili olarak varılan sonuçlar maddeler halinde açıklanmış ve çalışma sonlandırılmıştır.

Özet (Çeviri)

In this thesis in which we studied about the relations of orthography and orthoepy in Turkish, the results of the studies are discussed by the features of Turkish.In this study, the first subject which is analized is the relationship between language and writing, writing systems which were used in Turkish and how systems affect orthography and orthoepy. The position of the same relationship in world languages has been shown with examples.The Revolution of Letters has a great importantce in order to connect the strong relationship between orthography and orthoepy. The view of revolutionists? is very important to explain the connection between orthography and orthoepy.Vowels, consonants, relationships between these phonems, phonetic changes, effects of these changes for speaking is very important in order to describe the connection between orthography and orthoepy. In addition to that, quoted words are passed to Turkish with bethink some rules and it is explained in the chapter of ?Phonetic Structure and Pronouncation of Turkish?.In the chapter of ?Orthography of Turkish?, dictionaries of Turkish orthography which were pressed from The Revolution of Letters to present, different characteristics of these dictionaries and the latest edition (year 2005) of theirs by Turkish Language Association, and the solutions which that this edition brings to discussed subjects are defined.Thereby, consequences which are gained about orthography and orthoepy are explained item by item and the thesis has been finished.

Benzer Tezler

  1. Şükrullah el-Amasyavî'nin Kitâbu Behçeti't-Tevârîh'inin Mustafa el-Fârisî çevirisi (vr. 361a-390b) (İnceleme-Metin-Dizin-Tıpkıbasım)

    Şükrullah el-Amasyavî translation of Behçeti't-Tevârîh by Mustafa el-Fârisî (vr.361a-391b) (Review-Text-Index-Facsimile)

    FATİH BUDAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2014

    TarihMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. EMİNE AKİLE NASKALİ

  2. Yazarı bilinmeyen mensur bir kıssa kitabı (İnceleme-metin-dizin-tıpkıbasım)

    A book of story which unknown author (Analysis-text-index-facsimile)

    ZANA JALIL BILAL BILAL

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve EdebiyatıNiğde Ömer Halisdemir Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ AHMET BÜYÜKAKKAŞ

  3. Sözlüklerin Türkçe kaynak metin olarak kullanılması bir ansiklopedik sözlük örneği

    The usage of dictionaries as resource text for Turkish language. a version of encyclopedical dictionary

    YASİN YAYLA

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Eğitim ve ÖğretimMarmara Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUSTAFA S. KAÇALİN

  4. Kazakistan'daki Kazak üniversite öğrencilerine Türkiye Türkçesi öğretimi ile ilgili bir alan araştırması

    Başlık çevirisi yok

    SAADETTİN KOÇ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    Türk Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. LEYLA KARAHAN

  5. Tuhfe-i Mübarizi (inceleme-metin-sözlük)

    Tuhfe-i Mübarizi (search-text-analytical index)

    BİNNUR ERDAĞI

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2000

    Türk Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUSTAFA CANPOLAT