Geri Dön

Tefsirü'l ? Kur'an (1a ? 40a ) giriş ? metin ? dizin ? tıpkıbasım

Tefsirü?l ? Kur'an (1a ? 40a ) giriş ? metin ? dizin ? tipkibasim

  1. Tez No: 250972
  2. Yazar: DUYGU SELÇUK
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. TANJU ORAL SEYHAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Mütercim-Tercümanlık, Türk Dili ve Edebiyatı, Linguistics, Translation and Interpretation, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2009
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Edebiyatı Bölümü
  12. Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 450

Özet

Türk dili, çok eski bir tarihe sahiptir. Her dönemde birçok eser ortaya konulmuştur. Bu eserler yazıldığı dönemin karanlıklarına ışık tutmakla beraber yazıldığı dönemin kültürü, sosyal yapısı, ekonomisi ve özellikle de dili hakkında bilgi sahibi olmamızı sağlar.Özellikle Kur'ân tercümeleri çevrildiği dönemin kelime hazinesinin bir kısmını gösterir. Satıraltı Kur?ân tercümelerinde her Arapça kelimeden sonra bu kelimenin Türkçe açıklamasının verilmesi, kelimelerin anlamlarını ortaya çıkarmak açısından önemlidir. Memluk-Kıpçak sahasına ait olduğunu düşündüğümüz Tefsirü'l- Kur??n adlı Kur??n tefsiri satıraltı Kur'ân tefsiri olup ayetlerin kimi zaman kelime kelime kimi zaman da tümüyle Türkçe açıklaması verilmiştir. Bazı ayetlerden sonra hadislerle bu ayetin anlamı pekiştirilmiştir.Çalışmamızın giriş bölümünde tercüme ve tefsiler hakkında bilgi verilmiştir. Dilbilgisi bölümünde metin morfolojik açıdan incelenmiştir. Metin bölümünde ise yazmanın 1a-40a arasındaki bölümü transkripsiyonlu olarak incelenmiştir. Dizin bölümünde kelimelerin anlamları üzerinde durulmuş, her kelimenin metinde geçen anlamı kullanılmıştır. Tefsirli tercüme olan eserin, yazıldığı dönemin söz varlığı ve söz dizimi açısından önemli olduğunu düşünüyoruz.ANAHTAR KELİMELER: Tefsir, tercüme, dinî eser, Kur'ân, Memluk Kıpçak Türkçesi.

Özet (Çeviri)

Turkish language has a very ancient history. Many works have been put forward in each period. These works were written to shed light on the dark period of the period but written culture, social structure, economy, and especially knowledge about the language enables us to be.Especially the vocabulary of the period translated Kur'ân translations shows a part of. After all the Arabic words translated Satıraltı Kur'ân Turkish description given of this word, to uncover the meaning of words is important. We consider to be the field belonging to the Mameluke-Kipchak Tefsîru'l-exegesis of the Kur'an and his Ku?ran verse exposition of the satıraltı Kur?ân sometimes word by word sometimes is an explanation of the entire Turkish. The meaning of this verse after verse with some of the hadith has been reinforced.Introduction of our study were informed about the translation and tefsiler. Morphological terms in grammar texts were examined. 1a-40a in the text between the sections of writing as with transcription were examined. Emphasis on the meaning of words in the directory section had mentioned in the text of the meaning of each word is used. The work of translation with commentary, was written and the syntax of the period of these assets that we think is important.KEY WORDS: commentaries, translations, religious works, Kur'ân, Kipchak Turkish Mamluk

Benzer Tezler

  1. Hâzin Tefsîri'nin Ebu't-Tevfîk eş-Şeyh İbrahim tercümesi (Metin-inceleme) (1.cüz) (Fatiha suresi-Bakara suresi 1-141)

    Ebu't-Tevfik es-Sheikh İbrahim translation of Hazin Tafsîr (Text-exploration) (1st juz) (sura Fatiha-sura Bakara 1-141)

    ZEYNEP ESKİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Dinİstanbul Üniversitesi

    İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ REYHAN ÇORAK

  2. Ahmed-i Dâ'î Tercüme-i Tefsîr-i Ebu'l-Leys-i Semerkandî [141/233a-243a] [142/1a-35a] giriş-metin-dizin-tıpkıbasım

    Ahmed-i Dâ'i's translation of Ebu'l-Leys-i Semerkandî's interpretation [141/233a-243a] [142/1a-35a] introduction-text-index-facsimile

    YUSUF AKTAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2008

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. GÜLDEN SAĞOL YÜKSEKKAYA

  3. دراسة وتحقيق)من اللوحة)1/أ( إلى اللوحة)56/أ( من المخطوط شرح أبيات الكشاف للزمخشري ألحمد بن محمد بن حسني الطبي

    Ahmed b. Muhammed b. Hasenî et-Tıbbî'nin Şerhu Ebyati'l-Keşşafli'z-Zemahşerî adlı yazma eserin tahkiki ve incelenmesi (A/1-A/56)

    MUHAMMED SAHLAN

    Yüksek Lisans

    Arapça

    Arapça

    2022

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıMardin Artuklu Üniversitesi

    Arap Dili ve Kültürü Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ABDULGHAFOUR ALSAYADY

  4. Tefsirü'l ? Kur'an (40b ? 80a )giriş ? metin ? dizin ? tıpkıbasım

    Başlık çevirisi yok

    NURSEL GÜLER TÜMKAYA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2009

    DilbilimMimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi

    Türk Edebiyatı Bölümü

    DOÇ. DR. TANJU ORAL SEYHAN

  5. Tefsîru'l - Menâr'da Ulûmu'l - Kur'ân konularına yaklaşım

    Tefsîru'l Menâr's approach to sci̇ence of Kur'ân

    NEFİSE KULOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    DinKarabük Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. RECEP DEMİR