Geri Dön

Tuti-name (Metin ve inceleme)(88a-177b)

Tutinameh (Text and research)(88a-177b)

  1. Tez No: 257492
  2. Yazar: BURCU ATALAS
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. Ş.FATİH ÜLKEN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Klasik Türk Edebiyatı, Mensur Hikâye, Çerçeve Hikâye, Hayvan Hikâyeleri, Metinlerarası İlişkiler, Classical Turkish Literature, Prose Story, Frame Story, Fables, İntertextuality
  7. Yıl: 2010
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ege Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Edebiyatı Bölümü
  12. Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 301

Özet

Tûtî-nâme doğu edebiyatının en eski ürünlerinden biridir. ?Çerçeve hikâyeler? biçiminde karşımıza çıkan bu eserin kaynağı Hint edebiyatına dayanır. Sanskritçede doğup doğu dilleri içinde yaygınlaşan eserin ilk yetkin çevirisi Nahşebî tarafından yapılmıştır. Eserin Türkçe tercümelerinin kim tarafından yapıldığı net biçimde bilinmemektedir.İncelememizde, Millet Kütüphanesi Ali Emirî RM 168 numarada kayıtlı olan yazma nüsha esas alınmıştır. Tezimiz, eserin son 90 varağını içermektedir. İncelediğimiz hikâyelerde dil oldukça sade, süsten uzak, yalın ve anlaşılır bir ifadeyle aktarılmıştır.Çerçeve anlatı tekniğiyle oluşturulmuş eserde temel anlatıcı olan Tûtî-i Kâmil, kendisine emanet edilen Mâhışeker'i korumak ve sevdiği adama giderek kocasına ihanet etmesini önlemek amacıyla geceler boyu hikâyeler anlatmıştır. Anlatılan hikâyelerin içinde yer alan kişiler de birbirine hikâyeler anlatarak hikâye çerçevelerini çoğaltmışlardır. İncelediğimiz hikâyelerin yarısına yakını hayvan hikâyelerinden oluşmaktadır. Bu hikâyelerin her birinden kıssadan hisse bir pay almak mümkündür.Bu çalışmayla birlikte Klasik Türk Edebiyatı alanında ?hikâye? üzerine yapılan çalışmalara bir yenisi eklenmiştir. Eserin, aktarılan yapısal özellikleriyle birlikte çerçeve anlatı geleneğine bir örnek sunulmuş, incelenen hikâye konuları üzerinde bir tasnif denemesi yapılmış ve kişi, mekân, zaman unsurları ayrıntılarıyla aktarılmıştır. İncelenen hikâyelerdeki metinlerarası ilişkiler tespit edilerek hikâyelerin zaman içindeki yayılım alanı ortaya konmaya çalışılmıştır.

Özet (Çeviri)

Tuti-nameh is one of the old eastern literature works. This work which is also called ?frame stories? is actually based on Indian literature. It was born in Sanskrit and became widespread in Eastern languages. The first perfect translation of the work made by Nahşebi. It is not known exactly who translated them into Turkish.Our research is based on the edition registered as Millet Kütüphanesi Ali Emri RM 168. Our thesis includes the last 90 sheets of this work. In the stories which we surveyed, the language is conveyed in a plain, clear and understandable way.Tuti ? Kamil is the narrator of these frame stories. He tells these stories throughout the nights to protect Mahşıker who he has to care for and also to prevent her from betraying her husband by running away from home to be with her lover. The people told such stories conveyed them to other people, which made the stroies widespread. Half of the stroies consist of animal stroies and it is possible to learn a moral of fable.Thanks to this work, the study of stories in Classical Turkish Literature has been broaden a step further. This work is an example of the structure of frame stories and an essay of classification on the topics of the stroies. Moreover, it is seen details related to people, time and place. What is more, the relations among the stories are determined and the expansion of the stories in time is tried to present in the work.

Benzer Tezler

  1. Tutiname (metin ve inceleme) (1b-88a)

    Tutinameh (tales of a parrot) (text and research) (1b-88a)

    HÜLYA KESLER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    Türk Dili ve EdebiyatıEge Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. Ş. FATİH ÜLKEN

  2. Türk edebiyatında Tûtî-nâme hikâyeleri (inceleme-tenkitli metin)

    Parrot story in Turkish literature

    İBRAHİM SONA

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2012

    Türk Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HATİCE AYNUR

  3. Hikayet-i Sipahi-i Kastamoni Tuti-i Şekeristan(vr.28-54)(inceleme-transkripsiyon-metin-dizin)

    The stories of a covalryman from Kastamonu the Parrot of Candyland

    HASAN GEVREK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    TarihMarmara Üniversitesi

    Türk Edebiyatı Bölümü

    YRD. DOÇ. DR. ARZU ERDOĞAN ÖZTÜRK

  4. Hikayet-i Sipahi-i Kastamoni Tuti-i Şekeristan (vr.1-27) (inceleme-transkripsiyon-metin-dizin)

    The Stories of a Cavalryman from Kastamonu the Parrot of Candyland

    SUZAN BALKANLI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ARZU ÖZTÜRK

  5. Tûtînâme (metin ve inceleme)

    Tutinameh (tales of a parrot) (text and research)

    ADEM AĞAOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2012

    Türk Dili ve EdebiyatıSüleyman Demirel Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. HALİL ALTAY GÖDE