Die Kontrastive untersuchung der partizipien im Türkischen und im Deutschen
Başlık çevirisi mevcut değil.
- Tez No: 26279
- Danışmanlar: DOÇ. DR. MUSTAFA ÇOLAK
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, German Linguistics and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 1993
- Dil: Almanca
- Üniversite: Ondokuz Mayıs Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 101
Özet
94 huriyet aleyhine işlenen ve doğrudan Devletin iç ve dış gü veni içrini i lgilendiren suçlara bakmakla görevli Devlet Gü venlik Mahkemeleri... Bu son kısımda, diğer bölümlerde olduğu gibi tarafımız dan seçilen örnek metinler önce hedef dilde (Almancada) daha sonra çıkış dilde (Türkçede) belirli bir sıra takip etmiştir. Cağımızda hızla ilerleyen teknoloji insanların bireysel ve toplumsal düzeyde kolayca bir araya gelmelerine ve yakın ilişkiler kurabilmelerine olanak sağlamıştır. Günümüzde ulus- lararasındaki çok yönlü ilişkilerde giderek artmaktadır.Böy le olunca yabancı dil öğrenmeye duyulan istek tüm dünyada a- lısılmıs ölçülerin çok üstünde bir artış göstermiştir, hatta bilgi alışverişini sağlamak için dünyada kimi dilleri bilmek artık doğal bir gereksinim durumuna gelmiştir. özcan Başkan' in deyisiyle:“Yabancı bîr di İyi bilen kimse dünyayı ve ger çekleri daha başka açılardan seyretmeyi öğren mektedir. ”(Bkz.ö. Başkan, Lengüistik Metodu, s.150) Bu nedenle son yıllarda bir çok ülkede olduğu gibi Türkiye'de de yabancı dil öğretimine ilişkin çalışmalar yoğunluk kazan mıştır, ülkemiz batılılaşma sürecinde olan bir ülkedir, ülke kalkınması için gerekli olan bilgileri Türkçe dışında başka bir dilden sağlamak, yabancı dilde yazılmış metinleri anla mak, çözmek ve bu metinlerin sunduğu bilgiler ile düşünceler95 üretip iletmek, bilgi aktarımı cağı diyebileceğimiz cağımızda çok önemlidir. Bundan dolayı yabancı dil öğretimi, özellikle metinlerin gramer yönünden çözülmesi üzerinde durulması gere ken konuların basında yer alır. Bu görüşlerden hareketle yapmış olduğumuz karşılaştı rılmalı dilbilim çalışması içerisinde gerek Türkiye'de gerek se Almanya'da akademik çalışma olarak bugüne kadar el atılma yan adeta tam anlamıyla bakir olan bu konuyu sınırlı da olsa ele alıp incelemeye çalıştık.94 huriyet aleyhine işlenen ve doğrudan Devletin iç ve dış gü veni içrini i lgilendiren suçlara bakmakla görevli Devlet Gü venlik Mahkemeleri... Bu son kısımda, diğer bölümlerde olduğu gibi tarafımız dan seçilen örnek metinler önce hedef dilde (Almancada) daha sonra çıkış dilde (Türkçede) belirli bir sıra takip etmiştir. Cağımızda hızla ilerleyen teknoloji insanların bireysel ve toplumsal düzeyde kolayca bir araya gelmelerine ve yakın ilişkiler kurabilmelerine olanak sağlamıştır. Günümüzde ulus- lararasındaki çok yönlü ilişkilerde giderek artmaktadır.Böy le olunca yabancı dil öğrenmeye duyulan istek tüm dünyada a- lısılmıs ölçülerin çok üstünde bir artış göstermiştir, hatta bilgi alışverişini sağlamak için dünyada kimi dilleri bilmek artık doğal bir gereksinim durumuna gelmiştir. özcan Başkan' in deyisiyle:“Yabancı bîr di İyi bilen kimse dünyayı ve ger çekleri daha başka açılardan seyretmeyi öğren mektedir. ”(Bkz.ö. Başkan, Lengüistik Metodu, s.150) Bu nedenle son yıllarda bir çok ülkede olduğu gibi Türkiye'de de yabancı dil öğretimine ilişkin çalışmalar yoğunluk kazan mıştır, ülkemiz batılılaşma sürecinde olan bir ülkedir, ülke kalkınması için gerekli olan bilgileri Türkçe dışında başka bir dilden sağlamak, yabancı dilde yazılmış metinleri anla mak, çözmek ve bu metinlerin sunduğu bilgiler ile düşünceler95 üretip iletmek, bilgi aktarımı cağı diyebileceğimiz cağımızda çok önemlidir. Bundan dolayı yabancı dil öğretimi, özellikle metinlerin gramer yönünden çözülmesi üzerinde durulması gere ken konuların basında yer alır. Bu görüşlerden hareketle yapmış olduğumuz karşılaştı rılmalı dilbilim çalışması içerisinde gerek Türkiye'de gerek se Almanya'da akademik çalışma olarak bugüne kadar el atılma yan adeta tam anlamıyla bakir olan bu konuyu sınırlı da olsa ele alıp incelemeye çalıştık.94 huriyet aleyhine işlenen ve doğrudan Devletin iç ve dış gü veni içrini i lgilendiren suçlara bakmakla görevli Devlet Gü venlik Mahkemeleri... Bu son kısımda, diğer bölümlerde olduğu gibi tarafımız dan seçilen örnek metinler önce hedef dilde (Almancada) daha sonra çıkış dilde (Türkçede) belirli bir sıra takip etmiştir. Cağımızda hızla ilerleyen teknoloji insanların bireysel ve toplumsal düzeyde kolayca bir araya gelmelerine ve yakın ilişkiler kurabilmelerine olanak sağlamıştır. Günümüzde ulus- lararasındaki çok yönlü ilişkilerde giderek artmaktadır.Böy le olunca yabancı dil öğrenmeye duyulan istek tüm dünyada a- lısılmıs ölçülerin çok üstünde bir artış göstermiştir, hatta bilgi alışverişini sağlamak için dünyada kimi dilleri bilmek artık doğal bir gereksinim durumuna gelmiştir. özcan Başkan' in deyisiyle:“Yabancı bîr di İyi bilen kimse dünyayı ve ger çekleri daha başka açılardan seyretmeyi öğren mektedir. ”(Bkz.ö. Başkan, Lengüistik Metodu, s.150) Bu nedenle son yıllarda bir çok ülkede olduğu gibi Türkiye'de de yabancı dil öğretimine ilişkin çalışmalar yoğunluk kazan mıştır, ülkemiz batılılaşma sürecinde olan bir ülkedir, ülke kalkınması için gerekli olan bilgileri Türkçe dışında başka bir dilden sağlamak, yabancı dilde yazılmış metinleri anla mak, çözmek ve bu metinlerin sunduğu bilgiler ile düşünceler95 üretip iletmek, bilgi aktarımı cağı diyebileceğimiz cağımızda çok önemlidir. Bundan dolayı yabancı dil öğretimi, özellikle metinlerin gramer yönünden çözülmesi üzerinde durulması gere ken konuların basında yer alır. Bu görüşlerden hareketle yapmış olduğumuz karşılaştı rılmalı dilbilim çalışması içerisinde gerek Türkiye'de gerek se Almanya'da akademik çalışma olarak bugüne kadar el atılma yan adeta tam anlamıyla bakir olan bu konuyu sınırlı da olsa ele alıp incelemeye çalıştık.94 huriyet aleyhine işlenen ve doğrudan Devletin iç ve dış gü veni içrini i lgilendiren suçlara bakmakla görevli Devlet Gü venlik Mahkemeleri... Bu son kısımda, diğer bölümlerde olduğu gibi tarafımız dan seçilen örnek metinler önce hedef dilde (Almancada) daha sonra çıkış dilde (Türkçede) belirli bir sıra takip etmiştir. Cağımızda hızla ilerleyen teknoloji insanların bireysel ve toplumsal düzeyde kolayca bir araya gelmelerine ve yakın ilişkiler kurabilmelerine olanak sağlamıştır. Günümüzde ulus- lararasındaki çok yönlü ilişkilerde giderek artmaktadır.Böy le olunca yabancı dil öğrenmeye duyulan istek tüm dünyada a- lısılmıs ölçülerin çok üstünde bir artış göstermiştir, hatta bilgi alışverişini sağlamak için dünyada kimi dilleri bilmek artık doğal bir gereksinim durumuna gelmiştir. özcan Başkan' in deyisiyle:“Yabancı bîr di İyi bilen kimse dünyayı ve ger çekleri daha başka açılardan seyretmeyi öğren mektedir. ”(Bkz.ö. Başkan, Lengüistik Metodu, s.150) Bu nedenle son yıllarda bir çok ülkede olduğu gibi Türkiye'de de yabancı dil öğretimine ilişkin çalışmalar yoğunluk kazan mıştır, ülkemiz batılılaşma sürecinde olan bir ülkedir, ülke kalkınması için gerekli olan bilgileri Türkçe dışında başka bir dilden sağlamak, yabancı dilde yazılmış metinleri anla mak, çözmek ve bu metinlerin sunduğu bilgiler ile düşünceler95 üretip iletmek, bilgi aktarımı cağı diyebileceğimiz cağımızda çok önemlidir. Bundan dolayı yabancı dil öğretimi, özellikle metinlerin gramer yönünden çözülmesi üzerinde durulması gere ken konuların basında yer alır. Bu görüşlerden hareketle yapmış olduğumuz karşılaştı rılmalı dilbilim çalışması içerisinde gerek Türkiye'de gerek se Almanya'da akademik çalışma olarak bugüne kadar el atılma yan adeta tam anlamıyla bakir olan bu konuyu sınırlı da olsa ele alıp incelemeye çalıştık.94 huriyet aleyhine işlenen ve doğrudan Devletin iç ve dış gü veni içrini i lgilendiren suçlara bakmakla görevli Devlet Gü venlik Mahkemeleri... Bu son kısımda, diğer bölümlerde olduğu gibi tarafımız dan seçilen örnek metinler önce hedef dilde (Almancada) daha sonra çıkış dilde (Türkçede) belirli bir sıra takip etmiştir. Cağımızda hızla ilerleyen teknoloji insanların bireysel ve toplumsal düzeyde kolayca bir araya gelmelerine ve yakın ilişkiler kurabilmelerine olanak sağlamıştır. Günümüzde ulus- lararasındaki çok yönlü ilişkilerde giderek artmaktadır.Böy le olunca yabancı dil öğrenmeye duyulan istek tüm dünyada a- lısılmıs ölçülerin çok üstünde bir artış göstermiştir, hatta bilgi alışverişini sağlamak için dünyada kimi dilleri bilmek artık doğal bir gereksinim durumuna gelmiştir. özcan Başkan' in deyisiyle:“Yabancı bîr di İyi bilen kimse dünyayı ve ger çekleri daha başka açılardan seyretmeyi öğren mektedir. ”(Bkz.ö. Başkan, Lengüistik Metodu, s.150) Bu nedenle son yıllarda bir çok ülkede olduğu gibi Türkiye'de de yabancı dil öğretimine ilişkin çalışmalar yoğunluk kazan mıştır, ülkemiz batılılaşma sürecinde olan bir ülkedir, ülke kalkınması için gerekli olan bilgileri Türkçe dışında başka bir dilden sağlamak, yabancı dilde yazılmış metinleri anla mak, çözmek ve bu metinlerin sunduğu bilgiler ile düşünceler95 üretip iletmek, bilgi aktarımı cağı diyebileceğimiz cağımızda çok önemlidir. Bundan dolayı yabancı dil öğretimi, özellikle metinlerin gramer yönünden çözülmesi üzerinde durulması gere ken konuların basında yer alır. Bu görüşlerden hareketle yapmış olduğumuz karşılaştı rılmalı dilbilim çalışması içerisinde gerek Türkiye'de gerek se Almanya'da akademik çalışma olarak bugüne kadar el atılma yan adeta tam anlamıyla bakir olan bu konuyu sınırlı da olsa ele alıp incelemeye çalıştık.
Özet (Çeviri)
Özet çevirisi mevcut değil.
Benzer Tezler
- Die Verbativerganzung im Deutschen und ihre entsprechungen im Türkischen
Başlık çevirisi yok
MÜJDAT KAYAYERLİ
Yüksek Lisans
Almanca
1989
DilbilimHacettepe ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. SÜLEYMAN YILDIZ
- Interlinguale homographe und fauxamis im sprachenpaar Deutsch – Türkisch eine lexikalisch-semantische analyse
Almanca ve Türkçe'deki eşyazımlı ve yalancı eşdeğer sözcükler karşılaştırmalı kelime-anlamsal bir analiz
AYŞE YASEMİN OCAKLI
Doktora
Almanca
2023
Alman Dili ve EdebiyatıEge ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ FUNDA ÜLKEN
- Probleme der wiedergabe der grammatischen (Grund-) begriffe des Deutschen İm Türkischen
Almanca dil bilgisi terimlerine Türkçe karşılık bulmada karşılaşılan sorunlar
AYTEKİN KESKİN
- Übersetzungswissenschaftlicher vergleich von Türkischen und Deutschen technischen texten am beispiel von bedienungsanleitungen für autos
Almanca ve Türkçe teknik metinlerin araba el kılavuzu örnekleri bağlamında çeviribilimsel karşılaştırması
ESRA ÇAĞLAR
Yüksek Lisans
Almanca
2022
Mütercim-TercümanlıkEge ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ DİLEK ALTINKAYA NERGİS
- Probleme und Lösungsvorschlage bei der technischen Übersetzung von Bedienungsanleitungen
Kullanım kılavuzlarının teknik çevirisinde problemler ve çözüm önerileri
SELDA GÜREL
Yüksek Lisans
Almanca
2014
Mütercim-TercümanlıkDokuz Eylül ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. DİLEK ALTINKAYA NERGİS