Mother togue in three languages
Üç dilde ana dil konuşmak
- Tez No: 277732
- Danışmanlar: PROF. DR. GOTZ JOCHEN REHBEİN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Dilbilim, Eğitim ve Öğretim, İngiliz Dili ve Edebiyatı, Linguistics, Education and Training, English Linguistics and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2010
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Orta Doğu Teknik Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Disiplinlerarası Bölümü
- Bilim Dalı: Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 472
Özet
Bir dil ailesi içindeki diller birbirleriyle o kadar yakından ilgililerdir ki, o dilleri konuşan kişilerin herbiri kendi ana dillerini konuştuğu halde birbirleriyle anlaşabilirler. Bu olgu Afrika, Alman ve Latin dilerinde incelendi ve Haugen (1966) tarafından ?semicommunication? ve daha sonra Braunmüller (2002) tarafından ?algılayıcı çok dillilik? olarak ifade edildi. Bu makale; araştırmanın konusu olarak ele alınan Lehçe, Rusça ve Ukraynaca ile algılayıcı çok dilli iletişimin Slav dillerinde mümkün olup olamayacağını ortaya çıkarmaya çalışıyor. Bunun yanısıra, iletişimdeki başarının sözü edilen dilleri konuşan kişilerle simetrik olup olmadığını belirlemek çok önemli. Son olarak da çeşitli sorunlu kavrayış durumları, konuşmacıların, algılama problemlerinin üstesinden gelmeye çalıştıklarında uyguladıkları stratejiler esas alınarak analiz edildi. Bu çalışma için 4 Rusça-Ukraynaca, 4 Lehçe-Ukraynaca ve 4 Lehçe-Rusça diyaloglar dijital kameraya kayıt edildi. Sorunlu kavrayış durumları belirlendi ve Exmaralda (Partitur editor) programı ile dökümü çıkarıldı. Diyalogtaki toplam ifade sayısına ait sorunlu ifadelerin sayısı herbir dil ikilisindeki iletişim başarısının ölçütüydü. Algılayıcı çok dilliliğin her üç dilde ve her dil ikilisinde nasıl çalışığına dair genel bir fikir edinmek için istatiksel araştırma SPSS programı ile yapıldı. Araştırmanın bulguları, Lehçe, Rusça ve Ukraynaca konuşan bu kişiler arasındaki algılayıcı çok dilli iltişimin genel olarak başarılı olduğunu fakat bu başarının farklı dil ikililerindeki kavrayış derecesi ile simetrik olmadığını gösterdi. Ayrıca başarılı ve başarısız konuşmacıların ifade edebilme stratejileri belrlendi
Özet (Çeviri)
Languages within one language family may be so closely related that their speakers often communicate, each using their own language. This phenomenon was investigated in African, Germanic and Romance languages and coined as semicommunication by Haugen (1966), and later became receptive multilingualism by Braunmüller (2002). This research attempts to find out if receptive multilingual communication is possible in Slavonic languages (Polish, Russian and Ukrainian). Besides, it was a great importance to define whether the success of communication is symmetric among the speakers of the mentioned languages. Finally, various cases of problematic understanding were analyzed with the main emphasis on the speakers? strategies when they try to overcome reception problems. Methodically, 4 Russian-Ukrainian, 4 Polish-Ukrainian and 4 Polish-Russian conversations were recorded with the use of digital camera. Cases of problematic understanding were defined and transcribed with Exmaralda program, Partitur editor. Number of problematic utterances in relation to total number of utterances in discourse was the measure of communication success in each language constellation. In order to see the overall picture of how receptive multilingualism works in the three languages and in each constellation separately, the statistic research was done with SPSS program. The findings of the research revealed that receptive multilingual communication among Polish, Russian and Ukrainian speakers is generally successful, however, not symmetric with respect to understanding degree in different constellations.
Benzer Tezler
- Bulgaristan romanlarının toplum dil bilimsel durumları
The sociolinguistic situation of romany in Bulgaria
TALAT ŞAFAK
Doktora
Türkçe
2022
AntropolojiTrakya ÜniversitesiBalkan Çalışmaları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. AHMET GÜNŞEN
- Türk Cumhuriyetlerinde ana diline ve Türkiye Türkçesi öğrenimine ilişkin tutum (Üniversite öğrencileri örneğinde)
Attitude towards the mother tongue and learning the Turkish of Turkey in Turkic Republics (In the context of university students)
HATİCE VARGELEN AKCİN
Doktora
Türkçe
2019
Eğitim ve ÖğretimGazi ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. FATMA AÇIK
- İran'da uygulanan politikalar bağlamında Türk kadınının kimlik ve dil aktarım sürecindeki rolü
The role of Turkish women in the process of identity and language transfer in the context of the policies implemented in Iran
HAJAR KABIRI
- The use of the mother tongue in the beginner adult EFL class
Başlık çevirisi yok
İSMET ÖZTÜRK
Yüksek Lisans
İngilizce
1991
Eğitim ve ÖğretimUludağ Üniversitesiİngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
DR. İSMET BABAOĞLU
- İngilizce, Fransızca ve Türkçede öntürler
Prototypes in English, French and Turkish languages
KHURSHİDABONU OZEN