Geri Dön

Türk edebiyatında sindbâd-nâme çevirileri: Tuhfetü'l-Ahyâr ve Kitâb-ı Sindbâd-nâme

Sindbadnâme translations in Turkish literature: Tuhfetü?l-Ahyâr and Kitâb-i Sindbâd-nâme

  1. Tez No: 293104
  2. Yazar: GÜLŞAH GAYE FİDAN
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. FATMA SABİHA KUTLAR OĞUZ
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Klasik Türk Edebiyatı, mensur hikâye, çerçeve hikâye, Sindbâd-nâme, Tuhfetü'l-Ahyâr, Kitâb-ı Sindbâd, çeviri metin, Classical Turkish Literature, narrative prose, frame tale, Sindbâd-nâme, Tuhfetü?l-Ahyâr, The Book of Sindbâd, translated text
  7. Yıl: 2012
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Erciyes Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Eski Türk Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 395

Özet

Sindbâd hikâyeleri, Doğu kültüründe doğmuş, farklı kanallarla dünyanın farklı coğrafyalarına yayılmış, büyük hikâye külliyatlarından biridir. Doğuda Sindbâd-nâme Batıda ise Yedi Vezir Hikâyeleri olarak bilinmektedir.Türkçeye, Arap ve Fars kaynaklarından geçmiş olan Sindbâd-nâmelerin günümüzde mevcut olan iki nüshası tespit edilmiştir. Bu çalışmada Semerkandî'nin Farsça Sindbâd-nâmesinden adapte edilmiş olan Tuhfetü'l-Ahyâr isimli eser esas metin olarak kabul edilmiş ve çeviri yazılı metni hazırlanmıştır. Tespit edilen diğer nüsha olan Kitâb-ı Sindbâd'ın ise yalnızca farklı hikâyelerinin çeviri metni verilmiş, yapısal incelemede bu hikâyeler de değerlendirilmiştir.Metin içinde metin de denilen çerçeve hikâye tekniğiyle oluşturulmuş bu hikâyelerde, bir çerçeve içerisinde birbirinden bağımsız pek çok sayıda iç hikâye bulunmaktadır. İnceleme bölümünde bu hikâyeler olay örgüsü ve motif yapısı, konu, zaman, mekân, şahıs kadrosu ve dil ve anlatım özellikleri açısından ele alınmıştır. Ayrıca Sindbâd hikâyelerinin, çerçeve hikâye geleneğiyle oluşan eserlerle metinlerarası ilişkileri tespit edilmiştir.Bu tez ile Klasik Edebiyatımızda geri planda kalmış olan mensur hikâyecilik geleneğimize ait çalışmalara Türkçe Sindbâd-nâme metinleri de eklenmiştir.

Özet (Çeviri)

Sindbâd stories, which originate in the Oriental culture and is widespread over various geographical regions in the world through various means, are one of the great story collections. In the Orient they are known as Sindbâd-nâme and in the West as Seven Sages of Rome.Sindbâd-nâmes, two exemplars of which are found and currently available, has passed into Turkish from Arabic and Persian sources. In this study, the literary work Tuhfetü?l-Ahyâr, which is adapted from Semerkandî?s Persian Sindbâd-nâme, is taken and follwed as the main text and its translation is prepared as a written text. As for the other available exemplar The Book of Sindbâd, translated texts of only the different stories in this exemplar are given, and in structural analysis these stories, too, are appreciated.In these stories, which are formed with the frame tale technique, also known as story in a story, there are unrelated inner stories. In the analysis part, these stories are examined in terms of plot and motif structures, theme, setting, characterization, language, and style. Furthermore, intertextual relations between Sindbâd stories and the works shaped by the frame story tradition are found.Through this dissertation, Turkish Sindbâd-nâme texts are added to the studies pertaining to our narrative prose tradition, which has fallen behind in our Classical Literature.

Benzer Tezler

  1. Kırk Vezir Hikayeleri I (inceleme) 2 cilt

    Başlık çevirisi yok

    MÜBECCEL KIZILTAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1991

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ ALPARSLAN

  2. Çerçeve hikâye külliyatlarında metinlerarasılık: Hayvan hikâyeleri (inceleme)

    Intertextuality in frame tale collections: Animal stories (review)

    BATUHAN YILMAZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Türk Dili ve EdebiyatıEskişehir Osmangazi Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ SİBEL KOCAER

  3. Tanzimat edebiyatında gelenekten gelen unsurlar (Sözlü kültür etkileri doğrultusunda XIX. yüzyıl yazılı anlatılarında yapı: Konu, kurgu, öykü, kişi)

    Traditional elements in Tanzimat literature (The analysis of structure in the XIX th century written narratives with special analysis on the oral culture: Theme, plot, story, characters)

    GÜZİN GONCA GÖKALP

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    Türk Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. BİLGE ERCİLASUN

  4. Türk edebiyatında Yunanlı'nın imajı, karşılaştırmalı bir yöntemle ulusçuluk ve kimlik sorunları

    The Image of Greek in Turkish literature -A comparative study of natiomalism and identity issues-

    HERKÜL MİLLAS

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1998

    Kamu YönetimiAnkara Üniversitesi

    Kamu Yönetimi ve Siyaset Bilimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SİNA AKŞİN

  5. Konusunu Türk tarihinden alan dramalar -Başlangıçtan cunhuriyete kadar-

    The Dramas whose subject had been originated from Turkish history -From the beginning to the republic period-

    H. ABDULLAH ŞENGÜL

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1998

    Türk Dili ve EdebiyatıAtatürk Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. YAKUP ÇELİK