Geri Dön

A comparative investigation of lexical networks of Turkish learners of English as a foreign language: A corpus based study

İngilizceyi yabancı dil olarak öğrenen Türk öğrencilerin kelime ağlarının karşılaştırmalı araştırması: Derlem tabanlı bir çalışma

  1. Tez No: 304380
  2. Yazar: İHSAN ÜNALDI
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. YASEMİN KIRKGÖZ
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Dilbilim, Eğitim ve Öğretim, Linguistics, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2011
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Çukurova Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 196

Özet

Bu çalışma, betimsel ve yarı-deneysel olarak iki ana bölümden oluşmaktadır. Çalışmanın ilk amacı, İngilizceyi yabancı dil olarak öğrenen Türk öğrenciler tarafından yazılan metinlerdeki sözcük özellikleriyle, anadili İngilizce olan öğrenciler tarafından yazılmış olan metinlerdeki sözcük özelliklerinin farklılıklarını belirlemektir. Çalışmanın diğer amacı ise, derlem tabanlı dil öğrenme aktiviteleri kullanarak Türk öğrencilerin sözcük bilgisi ile ilgili sorunları çözmelerine yardımcı olmaktır. Çalışmanın betimsel aşamasında, 49 Türk ve 100 Amerikalı-İngiliz öğrenci tarafından yazılmış metinler karşılaştırılmıştır. Metinler, çevrimiçi bir veri tabanı olan Coh-metrix kullanılarak işlenmiştir. Türk öğrencilerinin metinlerindeki sözcük bağlantılarını, anadili İngilizce olan grupların metinlerindeki sözcük bağlantılarıyla karşılaştırırken, Coh-metrix'teki indekslerden biri olan Gizli Anlam Analizi (GAA) kullanılmıştır. İstatistiksel analizler, Türk öğrencileri tarafından yazılmış metinlerin, diğer grup tarafından yazılmış olan metinlerden atıf, anlam, okunabilirlik ve sözdizimi indekslerinde anlamlı farklılıklar gösterdiğini ortaya çıkarmıştır. Odak grup görüşmeleri, bu farklılıkların çoğunlukla sözcük bilgisi yetersizliğinden kaynaklandığını göstermiştir. Bu nokta, çalışmanın yarı-deneysel bölümünün gerekçesini oluşturmaktadır. Çalışmanın yarı-deneysel bölümünde, orta ve orta-üstü İngilizce yeterliliği olan 37 Türk öğrenci yer almıştır. Deney grubu 18, kontrol grubu ise 19 öğrenciden oluşturulmuştur. Deneysel uygulamadan önce, her iki gruba da kelime tanıma ve kompozisyon yazma testleri verilmiştir. Çalışmanın yarı-deneysel süreci, derlem tabanlı bağlamlı-dizin uygulamaları içermiş ve yaklaşık 10 hafta sürmüştür. Uygulamanın sonunda, gruplara uygulamanın başında verilmiş olan sözcük tanıma ve kompozisyon testleri tekrar verilmiştir. Uygulamanın gecikme etkilerini görebilmek için aynı kompozisyon testi yaklaşık iki hafta sonra tekrar uygulanmıştır. Analiz sonuçları, sözcük tanıma testinde, deney grubunun kontrol grubuna göre anlamlı bir şekilde daha başarılı olduğunu göstermiştir. Deney grubu ayrıca, sözcük üretimi açısından da kontrol grubunu anlamlı bir şekilde geride bırakmıştır. Öte yandan, bağlamlı-dizin çalışmalarının, GAA tekniği kullanılarak ölçülen sözcük bağlantıları üzerinde anlamlı bir etkisinin olmadığı da saptanmıştır.Çalışmanın son aşamasında deneysel gruptaki öğrencilerle bağlamlı-dizin aktivitelerinin dil öğrenimi bağlamında kullanılmasıyla ilgili yarı-yapılandırılmış görüşmeler yapılmıştır. Sonuçlar, öğrencilerin çoğunluğunun bu aktivitelere karşı olumlu tutumlar geliştirdiklerini ve bu aktiviteleri faydalı bulduklarını göstermiştir.

Özet (Çeviri)

The current study is composed of two main parts as descriptive and experimental. The aims are, first to determine lexical differences between texts written by Turkish EFL learners and native speakers of English, and then to make use of corpus-based language learning activities to help the learners overcome lexicon related problems. In the descriptive phase of the study, essays written by 49 Turkish EFL learners and 100 native speakers of English were compared. These essays were processed in Coh-metrix which is an online database. One of the indices in Coh-metrix, Latent Semantic Analysis (LSA), was used to compare lexical cohesion in learners? texts to the native ones. Statistical analyses revealed that learner essays were significantly different from native ones in referential, semantic, reading comprehensibility and syntactic aspects. Focus group interviews which were carried out with the same learner group brought to light that these differences mostly stemmed from lexicon related problems. This point was the main rationale behind the quasi-experimental phase of the study.In the quasi-experimental phase, 37 intermediate and upper-intermediate level Turkish EFL learners participated in the study. The experimental group was composed of 18 learners, and there were 19 learners in the control group. Before the treatment, both groups were given vocabulary recognition and essay writing tests. The experimental treatment included corpus-based concordancing activities. This treatment lasted for about 10 weeks, and at the end, both groups were given the same vocabulary recognition and writing test again. In order to test the delayed effects of the treatment, the same written test was given to both groups after about two weeks.Analysis results revealed that the experimental group obtained significantly better scores compared to the control group in terms of vocabulary recognition and production. However, concordancing activities did not have any significant effects on lexical cohesion in control group?s texts. As the last stage of the study, the participants were interviewed about the use of concordancing activities in language instruction. The results indicated that the majority of the participants improved positive attitudes towards these activities and found them beneficial.

Benzer Tezler

  1. Arap yazısı bağlamında Alman müsteşriklerin Resmü'l-Mushaf'a bakışı

    German orientalists' outlook to Quran book (Resmü'l-Mushaf) in the context of Arabic letter

    SALAHALDAİN ABDUL-HUSEİN FLAIFEL

    Yüksek Lisans

    Arapça

    Arapça

    2015

    DilbilimSüleyman Demirel Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. CELALETTİN DİVLEKCİ

  2. Mimarlık-göstergebilim ilişkileri/mimarlıkta iletişim yolları üzerine bir inceleme

    A Search about relationship linguistic, semiotics and architecture-the modes of architectural communication

    ÜMİT KALPAKLI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1990

    Mimarlıkİstanbul Teknik Üniversitesi

    PROF.DR. MİNE İNCEOĞLU

  3. Lexical proficiency of collocation, boosting, and hedging in academic discourse: A comparative study

    Akademik metinlerde sözcüksel eşdizim, kaçınma ve vurgulama yeterliliği: Bir karşılaştırma çalışması

    CÜNEYT DEMİR

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2016

    Eğitim ve ÖğretimAtatürk Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET TAKKAÇ

  4. Die Suche nach einer terminologischen Äquivalenz zum Begriff Der Metapher im Türkischen durch Vergleich von Rhetorik und belâgat

    Metafor Kavramına Retorik- Belâgat Mukayesesi İçinde ve Belâgat Terminolojisinde Kavramsal Karşılık Arayışları

    MEHMET AKİF DUMAN

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    2018

    DilbilimJohannes Gutenberg-Universität Mainz

    Türkoloji Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HENDRİK BOESCHOTEN