Karaçay-Malkarlarda tılsımlı masallar (inceleme-metin)
Karachay-Malkar fairy tales (examination-texts)
- Tez No: 310881
- Danışmanlar: PROF. DR. NACİYE YILDIZ
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Halk Bilimi (Folklor), Türk Dili ve Edebiyatı, Folklore, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Masal, Motif, Aktarma, İnceleme, Tale, Motif, Translation, Examination
- Yıl: 2012
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Gazi Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 632
Özet
Çalışmada Karaçay-Malkar tılsımlı masallarından yirmi beş masal, Latin alfabesine aktarılmış, ardından Türkiye Türkçesine kazandırılmıştır.Masallar yapısal inceleme metoduna göre incelenmiş, daha sonra Karaçay-Malkar masallarının dünya masallarındaki yerini görmek üzere, bu alandaki en kapsamlı indeksi içeren Motif Index of Folk-Literature'a göre değerlendirilmiştir.Çalışma; Ön Söz, Giriş, İnceleme I-II, Metin I-II, Sonuç, Kaynakça ve Özet'ten oluşmaktadır.Masalların yapı incelenmesinde; masalların kurgusu, epizotları ve olay tekrarı formelleri üzerinde durulmuştur. Muhteva incelemesinde ise masallar; kahramanlar ve çevre açısından değerlendirilmiş, ardından masallarda tespit edilen motifler Motif Index of Folk-Literature'a göre listelenmiştir.Metinlerin önce Latin alfabesine aktarılmış şekilleri, ardından Türkiye Türkçesine aktarılmış şekilleri verilmiştir. Sonuç bölümünde yapılan incelemelere dair varılan sonuçlar yer almaktadır.
Özet (Çeviri)
In this study twenty five fairy tales of Karachay-Malkars are transcripted to Latin and then translated to Turkish language.Tales are examined by structural method and it is evoluated by the Motif Index of Folk-Literature to see position of Karachay-Malkar fairy tales in the world of tales.The study is consisted of Foreword, Introduction, Examination I-II, Texts I-II, Conclusion, Bibliography, and Abstract.On structural examination of tales, it is dealt with editing of tales, episodes and formal repetitions of events. On content examination, tales are evoluated by heroes and environment and then motifs are listed by Motif Index of Folk-Literature.Texts are given as firstly transcripted in Latin and then translated in Turkish. At the final section, there are some conclusions which is reached by the examinations.
Benzer Tezler
- Karaçay-Malkarcada 'almak' ve 'vermek' fiillerinin anlamsal alanları
Semantic fields of verbs 'to take' and 'to give' in Karachay-Balkar
ANASTASIIA KRAINIUCHENKO
Yüksek Lisans
Türkçe
2021
DilbilimHacettepe ÜniversitesiÇağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. MEVLÜT ERDEM
- Karaçay Balkarlarda aidiyet
Belonging in Karachay Balkars
MERVE YURTSEVEN
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
Siyasal BilimlerBahçeşehir ÜniversitesiKüresel Siyaset ve Uluslararası İlişkiler Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ULAŞ SUNATA ÖZDEMİR
- Karaçay-Malkar Türkçesinde fiil
Başlık çevirisi yok
REYHAN TOSUN
Yüksek Lisans
Türkçe
2000
Türk Dili ve EdebiyatıGazi ÜniversitesiTürk Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. İSMET CEMİLOĞLU
- Karaçay Malkar Türkçesi ve Kara Kübür romanı üzerine inceleme
Karachay Malkar Turkish and Black Quiver on his novel analysis
MELİKE ÖZTÜRK AKDAĞ
Yüksek Lisans
Türkçe
2013
Türk Dili ve EdebiyatıOrdu ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. İSMAİL DOĞAN
- Karaçay Malkar Türkçesinde kuş (hayvan) isimlerinin kuruluşu ve Türkiye Türkçesi ile karşılaştırılması
Foundation of animal birdş names and comparing with Turkey Turkish in Karachay Malkar Turkic
EDA BİNDAŞ
Yüksek Lisans
Türkçe
2016
DilbilimOrdu ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. İSMAİL DOĞAN