Sprechakt und unterrichtssprache (erne semantish-pragmalinguistische und methodisch-didaktishe Untersuchung)
Sözeylem ve ders dili (anlambilim ve edimdilbilimsel bağlamda metodik didaktik bir inceleme)
- Tez No: 32472
- Danışmanlar: PROF. DR. ZEKİ CEMİL ARDA
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, German Linguistics and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 1994
- Dil: Almanca
- Üniversite: Gazi Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 477
Özet
Ders dili, öğretmen etkinliği biçiminde soru yoluyla öğ renme sürecini başlatma, buyurma, emir ya da öğrenciye bazx ip uçları vererek teşvik etme gibi kategorilerden ©luşan sözey- 1 emler ile öğrencinin kendi davranışı -yeluyla bunlara karşı lık olarak vereceği yanıt, emirlere uyma gibi diğer sözeylem- lerden ve bu iki adım sonucunda ortaya çıkabilecek ©lan değer lendirme sözeylemini de içeren yorumlama adımından «luşan bir eğitim ve öğretim aracıdır.Bu dil, öğrencilere bilgi ve beceri lerini geliştirme imkanı sağlar, kendi deneyimleri yoluyla on- lara istendik davranışlar kazandırır. 0 halde öğretmen, soru ye- luyla öğrenme sürecini başlat arak, bilgilendirip bilinçlendire rek, gerçekleri göstererek ya da buyurarak öğretir, buna karşın öğrenci ise bunlara yanıtlarla karşılık vererek, emirlere uya rak, görerek ve öğretmeninin sözlerine kulak verip bilgilenerek öğrenir. Duyulanlar, sonuçta, ya benimsenir ya da benimsenmez, sa lara kat ılınmaz. Öğrenme süreci, demek ki k©nuşma,yani derste bazı sözeylemler gerçekleştirilmesi yoluyla ve veya da aynı zamanda davranışlarla başlar ve biter. Öğrencileri motife edici, konuya ilgiyi uyandırıcı olan başlatma adımı(l.) ve öğrencinin buna karşılık vermesi(2.) ile değerlendirici yorumlama adımla- rı(3«), bütün bu adımlar, sırasıyla soru sorma, buyurma, emir ve durum tespiti s öz eylemi erini öğretmen aç ısından ( 1. ) »yanıtlama, emre uyma gibi s özeyi emi erini de öğrenci açısından(2. ) ve so nuçta öğretmenin yapacağı değerlendirme sözeylemini birer ders kategorisi ©larak içerirler. Öğretmen ve onun öğrencileri bütün bu s özeyi emleri, üç aşamada amaca ulaşabilmek için sözel ya da davranışsal olarak gerçekleştirirler. Burada gözetilen amaç, öğ rencilere, kendi yaşantıları ve bilişsel zihin güçlerinin algı laması yoluyla istendik örnek davranışlar kazandırıp hayatta karşılaşabilecekleri engelleri kendi güçleriyle aşabilecek tarz da onları yetiştirmek, yani dille değiştirmektir. Parolamız bura da şudur:Kendi kendilerine öğrenmenin nasıl olabileceğinin öğ rencilere öğretilmesi, kendi kendilerine başkalarına ihtiyaç duymadan yeterli olabilmelerini öğretmek, yani gerekirse kendi başlarına kaldıklarında kendi kendine öğrenebilmenin yelunu öğ retmek ve bu arada üzerlerine serumluluk alma ve onu taşıma duygusunu onlara kazandırmaktır.Yabancı dil öğreniminin karşılaştırmalı bir anlambilim ile edimdilbilimsel bir düzeyde, kültürel ve toplumsal gerçek lerin ışığında, iletişim gücü ve yeteneğinin geliştirilmesi sü reci ©larak algılanması, bizim bu amaca ulaşmamızı sağlar ve dolayısıyla da sözeyleminin tüm boyutlarıyla(bu Dektora Tezin de ©lduğu gibi) esaslı bir incelemesini mümkün kılar (s. 241-254: 12 b©yut).Sözeylem,bu kapsamda herhangi bir ifadeden zihin ve önsezi(sağ duyu) güçlerinin bilişsel düzeyde ©rtaklaşa yardımı sanucu örneğin soru s@rma, durum tespiti ya da buyurma, emir gibi herhangi bir kategori şeklinde algılayabileceğimiz sözel bir eylem ©larak karşımıza çıkmaktadır. 0, bazen eylemeştir(perf©r- matiftir),yani dil dışında kalan gerçek dünyadaki eyleme eşit- tir(“Selam!”gibi), bazen de eylemden küçüktür(k©nstatif tir), ya ni gerçek dünyadaki eylemin gücüne erişemez (©nun yerini tuta maz;“Kapıyı açmaya uğraş ıyer”gibi), bazen de eylemaştir(kamis- sif tir), yani gerçek dünyadaki eylemi aşmaktadır(“Söz,d@ğum gü nünde sana bir R©lls R©yce armağan edeceğimi”gibi). Buradaki sözeylem, del ays iz (direkt) ve görüngendir(explizittir).“D©ğum gününde sana bir R©lls Reyce araba armağan edeceğimi”biçimin de ise bu sözeylem,dolaylı(indirekt) ve içergendir(implizit), yani bilişsel karakterlidir. Sözcenin, hangi sözeylemini içerdiğinin tespiti eşzamanlı harekete geçen birbirinden değişik dilsel ve dil dışı tüm ev renlerin birlikteliği sonucu olur, yani burada belirleyici ©lan evrenler şunlardır: İçerik dil(Objektsprache) ile meta-dilin(Me- ta-Sprache) birlikte ©luşturduğu gerçek dil evreni(l),yüz ifa desi ve diğer vücut hareketlerinin bütünü ©lan davranışlar ya da beden dili(KorperspracheiKinesik,2),durum ve diğer belirle yici göndergeler bütününü içeren ekstra dil(Extraspraehe,3) ve dil dışı ©lan gerçekler evreninin öğeleri ©larak örneğin göz lerin ön sezi ya da sağ duyu ile birlikte karşımızdaki ile iletişim kurması sonucu ©rtaya çıkan duygu evreni (Blickk©n- takt. mit -Welt der Intuiti©n;4),t©nlama evreni (Parasprache: 5). Tüm bu evrenler, eşya ve ©1 ayların, cisimlerin dünyası demek ©lan gerçek dünya(auBersprachliche Welt:6) ile bağlantılı bir biçimde, anlamı ve sözeylemin kategorisini belirlerler, örneğin“Sibel, musluk damlıyer”sozcesindeki sözeylemin kategorisi içe rik, durum ve uygulanan taktiğe göre, bu 6 çeşit dünyanın eşza-manla bir ortaklaşa etkileşimi aonucu,bir durum tespiti(musluk damlıyer,herhalde bozuk gibi) ya da bir buyurma,bir emir(“Musoluğu iyice siki”) ya da bir uyarı(*Su b«şuna akıyor,bir önlem almak gerek“ veya ”Haberin var mı, musluk damlıyor i“) gibi anlam- lar(kategoriler) yüklenmiş alabilir,ya da sadece bunlardan bir tanesi kast edilmiş olabilir.Bu arada dediğim gibi konuşanın ses tenu,söyleyiş biçimi ve yüz ifadesi ile beraber dil dışı ve içi etkenler ve şartlar da sözeylemin türünü tespit etmede belirleyici bir rol oynamaktadırlar,Bu her kategorinin algılanış biçimine uygun olarak dinleyici,etkilenme sonucu değişik davranışlar ve sözler ortaya koyar,sözgelimi durum tespitine kendisi de katılabilir ve ”Evet,maalesef musluk bozuk“ diyebiolir ya da sözeylemin kategorisini emir olarak algılamışsa. zaoman gidip musluğu iyice sıkabilir ya da tam tersi davranışta bulunabilir,hiç bir şey yapmayabilir,yani benimsemediği için verilen emre uymayabilir.Bu anlamda,söz konusu sözeylemin değioşik ifade biçimleri de farklı farklı olabilmektedir,örneğin 11 Sibel,musluğu iyice sık!”(emir/buyurma),“Sibel,acaba musluğu sıkabilir miydin?”(karşıdaki kişinin durumunu da göz ardı etomeden nazikçe soru yöneltme şekli) ile“Sibel,musluk gevşek olmasın sakınî”(endişe/kaygı) gibi(bu tezde 28 değişik söyleoyiş biçimi belirlenmiştir,a.252-259).Sözeylemin gerçekleşme şartları ile içerebileceği anlam olasılıklarının öğretisi,karoşılıklı insan ilişkilerinin yaratacağı sözel iletişimde ortaya çıkabilecek yanlış anlamaların ve diğer iletişimi bozan engelolerin ortadan kaldırılmasına hizmet edecektir.Bu,bizi» daha başka alternatifler yaratabilmemize ve dilsel bilgi ve tasarımlarımızın daha da zenginleşmesine neden olacaktır Bu, her iki dilin karşılaştırılmasında anlatımda kendini gösterebilecek her dile özgü değişik söyleyiş biçimlerinin gün ışığına çıkmasına da yarayacaktır(s.304 ff.:Interferenzen).Bu tezde özellikole bu konulara da ağırlık verilmiştir.Özellikle zıtlıkların üzerinde durulduğu bir yabancı dil dersinde her iki kültürün birbiriyle karşılaştırılması ç ab al arı, gözlerimizi ve aklımızı bilinmeyeni,yabancıyı,farklılığı teşhis edip tanıma ve keşfetome konusunda keskinleştirir,karşılaştırma yapabilme yeteneğiomizi geliştirir ve bu arada da bugüne değin edindiğimiz dünya görüşümüze yeni bir ufuk daha katar,farklı düşünebilme gücümüozü, farklı açılardan bakabilme yeteneğimizi arttırır.Her iki dili birbiriyle karşılaştırarak kendi ana dilimizin farklılıkve ayrıcalığının da bilincine varacak Ve onu daha iyi tanımış olacağız.“Ana dilimi yabancı dil sayesinde öğrendim.Bir yabancı dil bilmeyen bir kişinin kendi dilinden haberi olamaz”demişti Goethe bu bağlamda.O halde yabancı dil öğrenimi demek, karşılaştırma yapabilme yeteneğinin geliştirilmesi,görgü ve dünya görüşlerimizin,yaşam tarzımızın zenginleşmesi,artması ve aynı zamanda da zihin cimnastiği demektir,düşünmeyi ve enun açılarını daha da ileri seviyede yapabilmek demektir. Uy gül amali örnek ders programları dahilinde bu Doktora Tezinde öneriolen konu ve söyleşilere ilham teşkil edecek elan kavram!ar,ileotişim potansiyel gücümüzün arttırılması için çek elverişlidir. Bu tartışma ve söyleşi modeli,aynı zamanda edebi metinlerin eleştirisi ve analizi için de bir ilham vesilesidir.Bu model bu Tezde aşağıdaki aşamalarda tasarlanmıştır: 1.Karşılıklı iletişim(yer,zaman ve role bağlı karşılıklı konuoşan, iletişimde bulunan bir grup:Yönlendirme evresi),2.Konu ve motife uygun bir durum yaratılması(Organizasyon evresi),3.Olayolar zincirinin bir kişiden diğerlerine geçişi ve onları etkileomesi (Değişkenlik evresi),4.01aylarin ve fikirlerin sıralanması ve değiş tokuş edilmesi(Uyum ve geçiş evresi),5»Adimiar dahiolinde sözeylemlerin faaliyeti (Etkileşim evresi.), 6. S öz eylemlerin kategorilerine göre eylem gücü (B t kil eme ve eylem evresi). Sonuç olarak bu Doktora Tezinde,ders dilinin,ülkelerin kültürel ve toplumsal gerçeklerini göz ardı etmemesi öğreti- a± ve bilinci dahilinde eylem ağırlıklı elması gerektiği,tüm diğer bilim dalları ile karşılıklı bir bilgi alış verişi ve etkileşimiyle yardımlaşma arayışına girip onlara paralel bir şekilde etkinliğini sürdürmesi zorunluluğu özellikle vurgulanomıştır.Ders dili ancak bu sayede kemunikatif,yani iletişimsel karakterli»Ç0ğuleu,jsentezci,eşit haklara sahip öğrenci merkezoli, dinamik, ç ok seçenekli ve kültürlerarası düzeyde eleştirisel olabilecektir,Çünkü gelişen dil,öğrencilerin kendi konuştuklaorı lisandan kaynaklanan öznelliğin farkına varmaları ile ancak eğitici ve öğretici olabilmektedir.Gelecek neail de ancak bu aayede mantıklı ve objektif davranabilme yeteneğine,gerçek ve yeterli iletişim kurabilme durumuna kavuşturulmuş olacak,kendi kendine yetebilen,karar verebilen ve kendini başkasının yardımı olmaksızın da geliştirebilen bir toplum olabilecektir.
Özet (Çeviri)
Zusammenfassend kann man sagen,daB die Unterrichtssprache eine erzieherisch-ausbildende Abfolge von unterrichtlichen Sprechakten ist, die in Anregungs-,Brwiderungs- und auswerten- den Interpretationsschritten vorkommen und die mündlichen und schriftlichen Leistungen des Lehrers und dessen Schüler in ih- ren kulturell-gesellschaftlichen,sozialen und funktionalen Über- gangen und Verteilungen als eine Haufe verschiedener,didak- tisch-pâdagogischer und methodischer Funktionen implizieren, damit die Schüler die gesamten Lebenssituationen,gegenüber de nen sie stehen oder stehen werden,durch ihre eigene Kraft be- waltigen können.Sie bringt den Leraern durcii die Entwicklung der ITahigkeit des Begreif ens und durch die Yermittlung der. Kehntnisse beliebig vereinbarte musterhafte Handlungen bei.Der lehrer lehrt also, indem er spricht bzw. erö“ffnet,d.h. auslöst, fragtjinformiert,befiehlt,antreibt »demonstriert und aufklart, und der Schuler lernt,indem er verbal und oder averbal erwi- dert.d.h. antwortet,den Aufforderungen nachkommt bzw. den Be- fehlen folgt oder die Aussagen des Lehzer3 wahrnimmt und seine Absicht durchschaut,d.lı. zuhört und zugleich sieht,ins Kennt- nis nimmt.Als Srgebnis weist er freilich das Wahrgenommene bzw. Gesagte zurück oder akzeptiert er es.Man lernt und lehrt, indem man spricht und oder averbal verhalt,d.h. indem man im Unter- richt Sprechakte führt und oder auch körperlich bzw. gegen- stftndlich tatig wird.Die Unterrichtssprache als Anregen(Broff- nung:l),Srwidern(Reaktion:2) und auswertende Interpretation (Feedbacks) enthalten die Sprechaktkategorien wie Feststel- lungen.ffragen, Aufforderungen bzw. Befehlen und Starten etc. sei- tens des Lehrers(l.) und Antworten,dem Befehl folgen etc. sei- tens des Lerners(2), denen die vom Lehrer vollzogene Auswertungs- kategorie(3. ) folgen kann. Der Lehrer und dessen Schüler führen diese Sprechaktkategorien bei diesen 3 Unterrichtsschritten in der Geştalt der verbalen und oder averbalen Verhaltensweisen, um das Lern- und Lehrziel erreichen zu ko'nnen.Das Ziel dieser Dissertation ist in diesem Rahmen,die Pahigkeit des Begreifens bei Schülern zu entwickeln und dabei die Regeln für die Produk- tion eines zusammenhangenden Gesprâchs zu entlarvea,den Kontext für das weitere Verhalten hervorzubringen,d.h. die Schüler durch eine kont restive Pörderung der diskursiven Kommunikationsfahig- keit im Betracht der kulturell-gesellschaftlichen,sozialen Tat-sachen zur Handlungsfahigkeit und verniinftigen Selbstbeatim- - mung sowie zur Selbstverantwortung zu erziehen,damit sie die gesamten Lebenssituationen durch ihre eigene Kraft bewaltigen können.Das Motto lautet hier:Hilfe zur Selbathilfe oder Lernen dea Lernens,d.h. Erziehung zum selbstandigen Lernen wie auch zur Selbstvollendung.Die Lerner werden also sprachlich auf be- liebig vereinbarte Weise durch ihre lebenspraktischen Erfah- rungen(empirisch) und noch durch die Bntwicklung der Fahigkeit dea Begreifens(k©gnitiv) musterhaft verandert.Die Schüler sol- len in der sprachlichen Didaktik dazu befahigt werden, sich iiber die allt&glichen Dinge und Selbstverstândlichkeiten zu erheben und den falschen Schein der sinnlich wahrnehmbaren Welt zu durch- schauen und hinter dies em Schein daa wahre Sein zu erkennen. Die Erfassung der Fremdspracherlernung als kontrastive För- derung der diskuraiven Kommunikationsfahigkeit im Betracht der kulturell-gesellsehai'tlichen,soziokulturellen und sozialen Tat- sachen auf semantisch-pragmalinguistischer und synchronischer Bbene ermöglicht das Brreichen dieses Ziels und fiihrt una direkt zu einer gründlichen sorgfaltigen Untersuchung des Sprechaktes mit all dessen Potentialen,wie es bei dieser Dissertation der Fall ist (S. 241-254:12 Potentiale).Der Sprechakt ist in diesem Rahmen eine verbale Handlung in bezug auf die wirkliche V/elt als eine Kategorie in der AuBerung wie z.B. eine Feststellung, eine Frage,ein Befehl oder eine Aufforderung etc. Manchmal ist er performativ,d.h. dem Handeln in der auBersprachlichen Welt gleichzusetzen(wie z.B.”GrüB dichî“) und manchmal konstativ,d.h. bedeutet weniger als Handeln(wie z.B.”3r versucht die Tür auf- zumachen“ ) und manchmal komissiv,d.h. geht uber das Handeln in der auBersprachlichen Wirklichkeit hinaus(wie z.B.”Ich verspre- che dir zum Geburtstag einen Rolls Royce zu schenken“).Die Be- stimmung der Sprechaktkategorie bezieht sich auf das simültane und synchronische Zusammenwirken aller V/elt en. Dab ei geht es um: die Objekt- und Metasprache als sprachliche Welt(l),die Para- sprache(als Stimmgebung und Tonart etc. :2), die Extrasprache(als Situation, Taktik bzw. Deixis und Bilder,Licht etc.), die Gefühl- sprache(als Kont aktblick, Intuition, Einsicht etc. :5), die auBer- sprachliche Wirklichkeit in bezug auf die wirkliche Welt (als Gegenstande und Sachverhalte:6),die transzendentale metaphysi- sche V/elt (als Dinge- und Sachverhalte-an-Sich:7) und die sozia- le Welt(als affektive Einstellung.Punktionsrollen.Identitats-merknıale,Rangverhâltnis und Bekanntschaftsgrad etc. :8). Die ka- tegoriale Bedeutung des Sprechaktes ist also aus dem simültanen synchronischen Zusammenwirken all dieser sprachlichen und auBer- sprachlichen tfelten bzw. Y/irklichkeiten als Brgebnis zu erschlie- Ben,z.B. die Kategorie des Sprechaktes in der luBerung ”Sibel, der Halın tropff'andert sich variabel je nach der Situation und Taktik in Abhângigkeit mit dem Inhalt,d.h. mit der Kontextinfor- mation und deren Binschatzung der Rollenkonstellation in der Sprechsituation,kann z.B. eine Peststellung(Der V/asserhahn tropft= Der Wasserhahn ist wohl kaput t,deshalb tropft er) oder eine Auf- forderung bzw. einen Befehl (“Sibel, dreh den Wasserhahn zuî”) oder eine Warnung(“Wasser lauft ver geb ens, man müBte eine MaBnahme tref- fen,etwas dagegen tun”) etc. oder alle zugleich zusammen ausdrük- ken.Die Tonart und Gesichtsausdriicke des Sprechers in Abhângig keit mit den anderen auBersprachlichen WirklichkeitenjS'aktoren und Bedingungen sind auch bei der Bestimmung der Sprechaktkate- gorie von entscheidender Bedeutung. J e nach der Kategorie-7/ahr- nehmung verhalt sich der Hörer perlokutiv anders,kann z.B. die Feststellung als Basis, als gemeint annehmen und sie akzeptieren und deshalb sagen“Ja,er ist leider kaputt”oder kann die fiuBe- rung als Befehl interpretieren und infolgedessen den Wasserhahn zudrehen oder ganz umgekehrt dagegen nichts tun,d.h. dem Befehl nicht folgen.Die Varianten dieses Sprechaktes in diesem Sinne könnten z.B. als“Sibel, dreh den Hahn zul”(Bef ehl/Auf f orderung),“Sibeljkb'nntest du den Wasserhahn zudrehen? ”(hb'fliche Frage un~ ter Berücksichtigung der Umst anden) und“Sibel, der 7/asserhahn ist nicht etwa lockerî”(Befürchtung) etc. in unterschiedlich- verschiedenen Sprechformeln vorkommen(s.S.252-259:hier 28 Va rianten ).Dlese epistemologische Lehre von Prâsuppositionen,Ha- helegungen und Verwirklichungsbedingungen des Sprechaktes als praktisch-kognitive Schlüsse führen doch zugleich zur Beseiti- gung der MiBverstândnisse bzw. der Störfaktoren bei der kommuni- kativ-diskursiven Interaktio*ı,erziehen uns zur Handlungsfahig- keit und vernünftigen Selbstbestimmung sowie zum alternativen Denken, bereichern unsere sprachlich-kategorialischen Kenntnisse und Vorstellungen innerhalb einer kommunikativ-funktionalen Theorie.Dies ermöglicht uns,daB wir noch die sprachlichen Inter- ferenzen sowie die Regeln für die Produktion eines zusammenhan- genden Gesprachs auf semantisch-pragmalinguistischer Ebene ent- larven.Die Gegenuberstellung beider Kulturen bei dem kontrasti- ven i'remdsprachenunterricht erb'ffnet uns den Blick für das Unbe-kannte,Fremde,Besondere und zugleich für das Eigene sowie für die kulturell-gesellschaftlichen Bedingungen und Paktoren im Betracht der auBersprachlichen Y/irklichkeit und der instrumen- tal-intentionalen Aspekte,scharft uns den Sinn für den Ver- gleich und für das Andersdenkenkb*nnen,wobei wir einen neuen Standpunkt in der bisherigen Weltansicht gewinnen und unseren Lebenshorizont mit denuDenkvermogen parallel erweitern.Dureh den Vergleich beider Sprachen werden wir uns auch unserer Mut- tersprache bewuBt.“Ich habe meine Mutt erspr ache durch die Fremdsprache erworben.V/er fremde Sprache nicht kennt,weiB nichts von seiner eigenen”,heiBt es denn nach GOETHE. Premd- spracherlernung bedeutet also Brweiterung der Vergleichsmög- lichkeiten,des Sinnhorizontes sowie Training des Denkvermögens, der praktisch-kognitiven Fahigkeiten,des Geistes des Menschen. Die Vorschlage zu den Themen und Gesprachsstoffen innerhalb der Musterprogrammen für den Konversationsunterricht bei dieser Dis- sertationsarbeitCS. 399-423) sind fur die J?ö'rderung der diskur- siv-kommunikativen Kompetenz geeignet. Dieses unterrichtliche Dis- kursmodell gibt uns noch Denkanstösse für die literarische Text- interpretation. Bs ist hier zusammengefaBt folgendermaBen: l.Interaktive Konversation durch Gruppe(Stufe der Orientierung), 2. Motive, Themen und Situationen schaffen(Stufe der Organisation), 3.Ereignis und Trans akt i on (Phase des Abwechslungsreiehtums), 4.Sequenz und Austausch der Gedanken durch fluBerungsfolge (Pas- sung und Dynamitat),5»Akte in Schritten(Stufe des Beitrags,der Handlung),6.Sprechakt und seine Kategorien als handelnde Kraft (Stufe der performativen und illokutiven Bewirkung). Bei dieser Dissertation ist zum SchluB besonders betont, daB die Unterricht s sprache handlungsorientiert,interaktiv,d.h. kommunikativ sein muB,interdisziplinar mit alien Teildiszipli- nen zusammen parallel verlaufen muB,d.h. daB sie in Kooperation mit alien Wissenschaftsbereichen auf alien Ebenen parallellau- fen und von ihnen,so viel wie mb'glich,Gebrauch machen soll,ohne dabei die kulturell-gesellschaftlichen Tatsachen der Lander auBer acht zu lassen.Dadurch wird der Unterricht student enzent- 6 f riert und konfrontativ bzw. interkulturell,wo sich die Schüler emanzipatiVjd.h. ohne üngste,Komplexe und Hemmungen werden aus- drücken können.Denn bildend ist die neuere Sprache vielmehr nur dann.wenn sich die Schüler in ihr der Subjektivitat ihrer Ver- nunft bewuBt werden. Die Brziehungswissenschaft ist konventionell determiniert und fördert die Kommunikation auoh interkulturall.
Benzer Tezler
- Almancada ve Türkçede metin türü olarak yazın eleştirisi
Literary criticism as a text type in German and Turkish
CANAN ŞENÖZ
Doktora
Türkçe
1999
Alman Dili ve Edebiyatıİstanbul ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
PROF. DR. ŞEYDA OZİL
- Kommunikative formelm im Deutschen und im Türkischen
Başlık çevirisi yok
MEHMET OSMAN TOKLU
Doktora
Almanca
1993
Alman Dili ve EdebiyatıAnkara ÜniversitesiBatı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. BATTAL İNANDI
- Die Suche nach einer terminologischen Äquivalenz zum Begriff Der Metapher im Türkischen durch Vergleich von Rhetorik und belâgat
Metafor Kavramına Retorik- Belâgat Mukayesesi İçinde ve Belâgat Terminolojisinde Kavramsal Karşılık Arayışları
MEHMET AKİF DUMAN
Doktora
Almanca
2018
DilbilimJohannes Gutenberg-Universität MainzTürkoloji Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HENDRİK BOESCHOTEN
- Distinktive Merkmale der Segmentale Phoneme im Deutschen und im Türkischen (Eine kontrastive arbeit)
Başlık çevirisi yok
UMUT GÜRBÜZ