Die rolle der kulturspezifischen missverständnisse im fremdsprachenunterricht
Yabancı dil dersinde kültüre özgü yanlış anlamaların rolü
- Tez No: 327407
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. ERDİNÇ YÜCEL
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, Eğitim ve Öğretim, German Linguistics and Literature, Education and Training
- Anahtar Kelimeler: İletişim, iletişim kazası, hata, iletişim rutinleri, hedef dil, communication, communication problems, error, communication routines, target language
- Yıl: 2013
- Dil: Almanca
- Üniversite: Necmettin Erbakan Üniversitesi
- Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Alman Dili Eğitimi Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 151
Özet
Bu çalışmada Türk ve Alman kültürünün benzer ve farklı yönleri karşılaştırmalı analiz yöntemi ile ele alınmıştır. Böylece yabancı dil olarak Almanca öğrenen bireylerin iletişim sürecinde karşılaşabilecekleri iletişim kazalarının da ortadan kaldırılması amaçlanmıştır.Ayrıca ana dil ve hedef dil kültürel açıdan ele alınmakla birlikte Türkçe ve Almanca arasındaki dilsel öğelerin farklılıkları da ortaya çıkarılmaya çalışılmıştır. İki dil arasındaki sözdizimsel farklılıklardan kaynaklanan hatalar verilen örneklerle ortadan kaldırılmaya çalışılmıştır.Ayrıca bir dilin en önemli unsurlarından olan ve günlük iletişim rutinlerini büyük ölçüde etkileyen deyimler ve kalıp yargılar da karşılaştırılmalı olarak ele alınmıştır. Bu sayede öğrencilerin günlük iletişim yetilerini geliştirilebilmeleri hedeflenmiştir.
Özet (Çeviri)
In this study, similarities and dissimilarities of the Turkish and German culture have been handled with the comparison analysis method. Thus, it has been aimed to elimination of the communication problems that the German learner can encounter in the communication process.Also, native language and the target language have been both analyzed with the aspects of culture and it has been tried to be revealed the differentiation of the linguistic items between Turkish and German. Errors that have been derived from the syntactic differences between two languages have been tried to be eliminated by means of the examples given.In addition, idioms and the stereotypes those are of the most important aspects of a language and affect critically the daily communication routines have been studied in comparison. This is aimed to develop students´ skills of daily communication.
Benzer Tezler
- Zeitungsanzeigen im Deutschen und Türkischen ein beitrag zur vergleichenden sprachanalyse im rahmen der familienanzeige
Aile ilanları çerçevesinde Almanca ve Türkçede gazete ilanlarının karşılaştırılması
OĞUZ DEMİRKAYA
Yüksek Lisans
Almanca
2000
Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ŞERİFE YILDIZ
- Kulturspezifische wörter im Deutschen und ihre vermittlung ins Turkische
Başlık çevirisi yok
HACI YILDIZ
- Die Rolle der muttersprache bei der verarbeitung fachsprachlicher texte in der deutschlehrerausbildung. Unter besonderee berücksichtigung der sekundar bilungualen und der gesteuerten zweitspracherwerber
Mesleki dilde yazılmış metinleri anlamada anadilin rolü
GÖNÜL KEMAHLIOĞLU
Yüksek Lisans
Almanca
1999
Alman Dili ve EdebiyatıEge ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. YADİGAR EĞİT
- Yabancı dil olarak Almanca öğretiminde çevirinin yeri
Die rolle der übersetzung im daf-untterricht
OSMAN SABRİ GÖKNUR
Yüksek Lisans
Türkçe
2009
Alman Dili ve EdebiyatıMersin ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. AYTEKİN KESKİN
- Die rolle der kosten- und leistungsrechnung zur effizienzsteigerung bei dem produktprojekt eines unternehmens dargestellt am beispiel eines Deutsch-Turkisches industrieunternehmens
Türk-Alman ortaklı bir şirketin örnek alındığı ürün projesinde verimliliğin arttırılmasında maliyet muhasebesinin rolü
NALAN NALCI ZIRTILOĞLU
Yüksek Lisans
Almanca
2006
İşletmeMarmara Üniversitesiİşletme (Almanca) Ana Bilim Dalı
PROF.DR. METİN SAĞMANLI