Geri Dön

Interlingual development of Turkish adult learners of English: L1 vs. L2-Based communication strategy use

İngilizce öğrenen yetişkin Türk öğrencilerinin aradil gelişimi: Anadil ve ikinci dil tabanlı iletişim stratejisi kullanımı

  1. Tez No: 327705
  2. Yazar: İLYAS YAKUT
  3. Danışmanlar: PROF. DR. ERDOĞAN BADA
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Eğitim ve Öğretim, İngiliz Dili ve Edebiyatı, Linguistics, Education and Training, English Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2013
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Çukurova Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 119

Özet

Aradil gelişiminde, anadil veya ikinci dile ait unsurların fosilleştirilerek kullanılması önemli bir rol oynamaktadır. Bu yüzden, aradilde oluşturulan ifadeler genellikle hatalı yapılar içermektedir. Bu yapıların oluşmasında, hedef dildeki dilbilimsel birikimin yetersiz kaldığı durumlarda başvurulan iletişim stratejileri önemli bir etkiye sahiptir ve bu stratejiler genellikle kural dışı kullanımlara sebep olurlar. Hedef dil kullanılırken ortaya çıkan hatalar ikinci dil ediniminde önemli ipuçları verdiği için, bu tartışmalı konu ikinci dil edinimi çalışmalarının temel odak noktası olmuştur. Bu araştırma, İngilizce konuşma ve yazma etkinliklerinde kullanılan iletişim stratejileri ile hedef dili öğrenmeye yönelik alınan eğitimin süresi arasındaki ilişkiyi araştırmak amacıyla oluşturulmuş gelişimci bir çalışmadır. Bu çalışmada, hedef dile maruz kalmanın sözlü ve yazılı iletişimde ortaya çıkan stratejiler üzerinde herhangi bir etkisi olup olmadığını incelemek amacıyla 20 İngilizce öğrenen Türk öğrencisi 2011-2012 akademik yılı boyunca gözlemlenmiştir. Katılımcılar başlangıç seviyesinden seçilmiş ve konuşacakları ve yazacakları konularını kendileri seçmişlerdir. İletişim stratejilerinin tür ve işlevlerinde zamanla bir değişim olup olmadığını gözlemlemek amacıyla, katılımcıların konular hakkındaki sözlü ve yazılı performansları dil eğitimine başlamadan önce, akademik yılın ortasında ve sonunda test edilmiştir. Çalışmamızın bulguları, konuşma ve yazma etkinliklerinde, katılımcıların farklı tür ve sayılarda iletişim stratejilerine başvurduklarını göstermiştir. Konuşmanın doğası yazmadan farklı olduğu için, konuşma ve yazma testlerindeki toplam strateji kullanım sayıları önemli farklılıklar göstermiştir. Her bir testteki iletişim stratejileri karşılaştırıldığında, hem konuşma hem de yazma etkinliklerinde öğrencilerin iletişim stratejisi tercihlerinde zamanla bir değişim olduğu ortaya çıkmıştır. Sonuçlar, dile maruz kalma neticesinde ikinci dil tabanlı strateji kullanımlarının artarken, anadil temelli stratejilerin azaldığını da göstermiştir. Böylece, hedef dile maruz kalmanın iletişim stratejisi seçiminde tür ve işlev bakımından önemli bir etkiye sahip olabileceği sonucuna varılmıştır. Hiçbir özel iletişim stratejisi eğitimi almamalarına rağmen, hedef dil birikimleri izin verdiği sürece, öğrenciler ihtiyaçları doğrultusunda ikinci dil tabanlı iletişim stratejilerini kullanmışlardır. Hedef dile maruz kalma süresinin etkileriyle bağlantılı olarak, iletişim stratejilerinin zaman içinde hem sözlü hem de yazılı etkinliklerde nasıl değişime uğradığının gözlemlendiği bu çalışma, İngilizce'nin yabancı dil olarak öğretilmesi açısından önemli ipuçlarına sahiptir.

Özet (Çeviri)

Interlanguage (IL) is accepted as being developed by fossilizing L1 or L2 items, thus utterances produced in IL generally contain erroneous forms. These erroneous forms cause idiosyncrasies surfaced by communication strategies (CSs) which learners resort to when their linguistic repertoire does not allow them to communicate flawlessly in the target language (TL). As errors in learner language provide considerable information about second language acquisition (SLA), this issue has been one of the main focuses of SLA research. This research is designed as a developmental study aiming to investigate possible effects of exposure to the TL on the use of CSs in both speaking and writing in English. In this study, 20 Turkish learners of English were observed throughout the 2011-2012 academic year to investigate whether CS employment in speaking and writing is affected by TL exposure. The participants were chosen from beginner level, and they designated their own topics they would speak and write about. Their oral and written performances on the topics were tested at the beginning prior to instruction, in the middle and at the end of the academic year to observe whether types and functions of CSs altered over time. The findings of this study show that participants resorted to different types of CSs in their speaking and writing tasks. As the nature of speaking is different from writing, total numbers of CS employment in speaking and writing tests indicate a significant difference. The comparison of CS employment in each test shows that learners? CS preferences changed over time in both speaking and writing. The results also indicate that use of L2-based CSs increased while L1-based CSs decreased as a result of exposure to the TL. Therefore, it is concluded that exposure to the TL may have a significant effect on the preference of CSs in terms of type and function. Despite not receiving any specific CS training, learners can make use of L2-based CSs according to their needs as long as their TL repertoire allows. The findings of this study have important implications for teaching English as a foreign language in reference to effects of language exposure on the use of CSs in both oral and written performances of L2 learners.

Benzer Tezler

  1. el-Ahtâu'l-Lugaviyyetü't-Tahrîriyye li Dârisi'l-Lugati'l-Arabiyye mine't-Talebeti'l-Etrâk

    el-Ahtâu'l-Lugaviyyetü't-Tahrîriyye li Dârisi'l-Lugati'l-Arabiyye mine't-Talebeti'l-Etrâk

    NECMİ SARI

    Yüksek Lisans

    Arapça

    Arapça

    1999

    DilbilimKing Saud University

    Arapça Öğretmenliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ABDURRAHMAN B. İBRAHİM EL-FEVZAN

  2. Crosslinguistic analysis of lexical bundles in L1 English, L2 English, and L1 Turkish research articles

    Ana dil İngilizce, ikinci dil İngilizce ve birinci dil Türkçe araştırma makalelerindeki çok sözcüklü birimlerin diller arası karşılaştırmalı analizi

    FATİH GÜNGÖR

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2016

    DilbilimGazi Üniversitesi

    İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HACER HANDE UYSAL

  3. Makine çevirisinde yeni bir bilgisayımsal yaklaşım

    A novel computational approach in machine translation

    EDİP SERDAR GÜNER

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolTrakya Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. YILMAZ KILIÇASLAN

  4. Textlinguistics and translation performance: A sample study in translation courses

    Metindilbilim ölçütleri ve çeviri edimi: Çeviri derslerinde örnek bir uygulama

    ESİN AKYAY

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2010

    DilbilimTrakya Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. MUHLİSE COŞGUN ÖGEYİK

  5. Çeviri bağlamında Anadolu'ya özgü anonim eserlerin metinlerarası kavramlar ve yöntemlerle incelenmesi

    Analyzing Anatolian anonymous music with notions and methods of intertextuality within the context of translation

    PINAR TEKİN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Batı Dilleri ve EdebiyatıYıldız Teknik Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. FÜSUN ATASEVEN