Hüseyin Rahmi Gürpınar'ın Kuyruklu Yıldız Altında Bir İzdivaç romanı ve Peyami Safa'nın Dokuzuncu Hariciye Koğuşu romanının Türkçe A1-A2 seviyesine uyarlanması
On the adaptation of the novels 'Kuyruklu Yıldız Altında Bir İzdivaç' (Marriage under the comet) and 'Dokuzuncu Hariciye Koğuşu' (Surgical ward nine) to the A1-A2 levels
- Tez No: 355881
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. HACER GÜLŞEN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2014
- Dil: Türkçe
- Üniversite: İstanbul Kültür Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 548
Özet
Özellikle son yıllarda eğitimleri için ülkemizi tercih eden öğrencilerimizin sayıları arttıkça, o öğrencilere Türkçeyi sevdirecek ve öğretecek materyallere de gereksinim artmıştır. Bu amaçla, bu tez çalışmamızda Hüseyin Rahmi Gürpınar'ın Kuyruklu Yıldız Altında Bir İzdivaç ve Peyami Safa'nın Dokuzuncu Hariciye Koğuşu adlı eserlerini yabancı dil olarak Türkçe öğrenen öğrencilerimize bir kaynak sağlamak amacıyla A1-A2 dil seviyelerine uyarladık. Böylece öğrencilerimizin hem üzerinde çalışma yapabilecekleri materyal sayılarını arttırmak hem de Türk Edebiyatı'nın bu seçkin örnekleri ile tanışıp Türkçeyi daha fazla sevmelerini sağlamak istedik. Kuyruklu Yıldız Altında Bir İzdivaç ve Dokuzuncu Hariciye Koğuşu romanları içerik ve üslup bakımından farklı oldukları için öğrencilerimize iki farklı yaklaşım sunacağını düşündük. Kuyruklu Yıldız Altında Bir İzdivaç'ta görülen ironik ve olumlu bakış açısı Dokuzuncu Hariciye Koğuşu'nda yerini daha duygusal ve karamsar bir görüşe bırakır. Böylece öğrencilerimizin dili, mutlu ve mutsuz ruh halleriyle yazılmış iki farklı eserde daha iyi duyumsayabilecekleri kanaatindeyiz. Eserleri A1-A2 seviyelerine uyarlarken romanların özgün biçimleri ve üslup elden geldiğince korunmaya çalışılmıştır. Eserlerden hiçbir bölüm çıkartılmamış ve hiçbir detay atlanmamıştır. Yalnızca öğrencilerimizin A1-A2 seviyelerinde öğrendikleri dilbilgisi yapıları kullanılmaya gayret edilmiştir.
Özet (Çeviri)
As the number of foreign students who prefer Turkey for education has risen recently, so has the need for materials to help them study and become fond of the Turkish language. To this end, in this thesis study, we adapted the“Kuyruklu Yıldız Altında Bir İzdivaç”(Marriage Under the Comet) by Hüseyin Rahmi Gürpınar and“Dokuzuncu Hariciye Koğuşu”(Surgical Ward Nine) by Peyami Safa to the A1-A2 language levels to provide learning material for those students learning Turkish as a foreign language. Our purpose was to increase the amount of materials which our students can study on and to increase their fondness for the Turkish language by introducing these excellent works from the Turkish literature. Since the novels“Kuyruklu Yıldız Altında Bir İzdivaç”and“Dokuzuncu Hariciye Koğuşu”differ as to content and style, we felt they would provide two different approaches to our students. Whereas“Kuyruklu Yıldız Altında”has an ironic and positive outlook,“Dokuzuncu Hariciye Koğuşu”is more emotional and pessimistic. We believe our students will get a better sense of the language by reading two different works penned in positive and negative moods, respectively. During adaptation to A1-A2 levels, the original forms and styles of the novels were preserved to the greatest extent possible. No parts were omitted and no detail was skipped. Efforts were shown to make us of only the grammatical structures which our students study at the A1-A2 levels.
Benzer Tezler
- Hüseyin Rahmi Gürpınar'ın Kuyruklu Yıldız Altında bir İzdivaç adlı romanında deyimler
Idioms in Hüseyin Rahmi Gürpınar's novel A Marriage Under the Comet
SUNA YERLİKAYA
Yüksek Lisans
Türkçe
2021
Türk Dili ve EdebiyatıErzincan Binali Yıldırım ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. FAYSAL OKAN ATASOY
- Hüseyin Rahmi Gürpınar'ın Kuyrukluyıldız Altında Bir İzdivaç adlı romanının anlam bilgisi ve üslup bakımından incelenmesi
Semantics and style analysis of Kuyrukluyıldız Altında Bir İzdivaç the novel by Hüseyin Rahmi Gürpınar
KEMAL ERDEM
Yüksek Lisans
Türkçe
2010
Türk Dili ve EdebiyatıSelçuk ÜniversitesiTürkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. KÂZIM KARABÖRK
- A cross-temporal analysis of intralingual translation: The case of Hüseyin Rahmi Gürpinar's works in Türkiye
Diliçi çeviriye tarihsel bağlamda bir bakış: Hüseyin Rahmi Gürpınar eserlerinin Türkçe diliçi çevirileri
SELİM OZAN ÇEKÇİ
Doktora
İngilizce
2024
Mütercim-TercümanlıkHacettepe ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. HİLAL ERKAZANCI DURMUŞ
- Hüseyin Rahmi Gürpınar'ın romanlarında kadın-erkek ilişkisi
Man and woman relations in Hüseyin Rahmi Gürpinar's novels
PELİN DİMDİK
Doktora
Türkçe
2014
Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. NURİ SAĞLAM
- Hüseyin Rahmi Gürpınar'ın Şık 1896, Tesadüf 1900, Şıpsevdi 1900, Metres 1900 adlı eserlerinde halk edebiyatı unsurları.
Başlık çevirisi yok
SEMRA ŞEN
Yüksek Lisans
Türkçe
1987
Türk Dili ve EdebiyatıAtatürk ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. BİLGE SEYİDOĞLU