Süheyl ü Nev-Bahâr (Metin-Aktarma, Art zamanlı anlam değişmeleri,Dizin)
Süheyl ü Nev-Bahâr (Text-translation, Diachronis meaning changes,Index)
- Tez No: 357651
- Danışmanlar: PROF. DR. SADETTİN ÖZÇELİK
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2013
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Dicle Üniversitesi
- Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Ortaöğretim Sosyal Alanlar Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 781
Özet
Bu çalışma 14. yüzyılda Hoca Mesûd ve yeğeni İzzeddin Ahmed tarafından Farsçadan Türkçeye çevrilmiş olan Süheyl ü Nev-bahâr adlı mesnevi üzerine gerçekleştirilmiştir. Eser, Yemen padişahının oğlu Süheyl ile Çin hükümdarının kızı Nevbahâr arasındaki aşkı anlatan bir mesnevidir. Çalışma Giriş, Metin-Aktarma, Art Zamanlı Anlam Değişmeleri, Sonuç ve Dizin olmak üzere beş bölümden oluşmaktadır. Metin-Aktarma bölümünde Süheyl ü Nev-bahâr adlı eser Türkiye Türkçesine aktarılmıştır. Eser tercüme olmasına karşın deyim ve atasözü yönünden oldukça zengindir. Eserin dili ile Türkiye Türkçesi karşılaştırıldığında art zamanlı anlam değişmeleri görülür. Bu değişmeler; anlam değişmesi (başka anlama geçiş), anlam iyileşmesi, anlam kötüleşmesi, anlam daralması, anlam genişlemesi olmak üzere beş başlık altında ele alınmıştır. Çalışmada okuyucuya kolaylık sağlamak amacıyla Dizin ve Özel Adlar Dizini hazırlanmıştır.
Özet (Çeviri)
This study has been carried out concerning Süheyl ü Nev-bahâr mathnawi that translate Turkish from Persian by Hodja Mesûd and his cousin Izzeddin Ahmed in fourteen century. The work is a mathnawi about son of the Yemen padishah Süheyl and daughter of the ruler of China Nevbahâr love. This study has been consisted of five chapters including Introduction, Text-Translation, Diachronis Meaning Changes, Results and Index. In chapter Text-Translation, Süheyl ü Nev-bahâr has been translated present-day Turkey Turkish. Süheyl ü Nev-bahâr is propertied with regard to idioms and proverbs although it is a translation work. When compared the language of work and Turkey Turkish it was detected diachronis meaning changes. This changes it has been handled under five headings; meaning changes (the transition to another meaning), meaning healing, meaning worsening, meaning narrowing, meaning expansion. In this study, it has been preperated Index and Special Names Index as a matter of convenience for readers.
Benzer Tezler
- Süheyl ü nev-bahār'da vücut bölümleri, uzuvlar ile ilgili isimlerin eşdizimlikleri
Collocations of nouns related to body parts and limbs in Süheyl ü nev-bahar
HAVVA MERT
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
Türk Dili ve EdebiyatıKütahya Dumlupınar ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ FATMA ŞENYÜZ
- Süheyl ü Nev-bahār'daki fiillerin eşdizim sözlüğü
Collocation dictionary of verbs of Süheyl ü Nev-bahar
MERVE GİRGİN
Yüksek Lisans
Türkçe
2022
DilbilimKütahya Dumlupınar ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ FATMA ŞENYÜZ
- Eski Anadolu Türkçesinde zarf
Adverb in Old Anatolian Turkish
TÜRKAN SAMİ
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Türk Dili ve EdebiyatıArdahan ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ ÖMER KÜÇÜKMEHMETOĞLU
- Süheyl ü Nevbahar'ın söz varlığı üzerine tematik bir inceleme
A thematic analysing on vocabulary of Süheyl ü Nevbahar
NİLAY ALTUNAY
Yüksek Lisans
Türkçe
2017
DilbilimTrakya ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. OĞUZHAN DURMUŞ
- Süheyl ü Nevbah?r'ın dilbilgisel özellikleri ve dizini
The grammar properties of Süheyl ü Nevbah?r and its index
ZELİHA GADDAR
Doktora
Türkçe
2012
DilbilimPamukkale ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HACI ÖMER KARPUZ