Tercüme-i Mezâminül-Emsâl (İnceleme-Metin)
Translation Mezâminü-l-Emsâl (Review-Text)
- Tez No: 361630
- Danışmanlar: DOÇ. DR. HALİL İBRAHİM YAKAR
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2013
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Gaziantep Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Edebiyatı Bölümü
- Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 233
Özet
Hâmid Efendi?nin Tercüme-i Mezâminü?l-Emsâl?i, Arap edebiyatının önde gelen müelliflerinden biri olan Meydânî?nin Mecma?u?l-Emsâl adlı eserini Türkçeye aktarmak için kaleme alınmış bir metindir. Eser, 19. yüzyıl içerisinde bu alanda yapılmış çalışmalar arasında ilk sıralarda gelir. Hâmid Efendi, Mecma?u?l-Emsâl?in içinde bulunan atasözlerini incelerken, atasözlerinde geçen kelimelerin lügat anlamlarını vermiş, gramer özelliklerine değinmiş, ayrıca açıklamalarını misallerle kuvvetlendirmiştir. Tezimizin ilk kısmında ?Arap Edebiyatında Atasözleri, Hâmid Efendi ve Tercüme-i Mezâminü?l-Emsâl? hakkında bilgi verilmiştir. Daha sonra Tercüme-i Mezâminü?l-Emsâl, transkribe edilerek Latin alfabesine aktarılmıştır. Tezimizin inceleme kısmında eserde yer alan atasözlerinin nerelerden geldiği ortaya çıkarılmaya çalışılmış, hemen akabinde ise eserdeki bütün atasözleri sıralanarak Türkçe tercümeleri yapılmıştır. Bu çalışmayla atasözü çalışmalarına kaynak oluşturma amacı güdülerek ele alınan metin etraflı bir şekilde incelemeye tabi tutulmuştur.
Özet (Çeviri)
Hâmid Efendi's book Tercüme-i Mezâminü?l-Emsâl is considered as the Turkish copy of El-Meydâni Mecma?u?l-Emsâl. He was considered as one of the famous authors in Arabic Literature and the book is considered as one of the best which is authorised in the 19-th century in the field of the proverbs. When he began the research about the proverbs he started to recount theır words wıth the linguistic meanings and referred to their grammatical properties as well as he explained them by giving examples. Some brief information about the proverbs, Hâmid Efendi as well as about the book was given, therefore it was translated into modern Turkish language. In the Analysis and Survey part of this thesis we referred to the origin of the proverb's composition and formation then translating it into Turkish. The proverbs were surveyed in detail taking into consideration as this thesis must be a source of the proverbs research.
Benzer Tezler
- Tercüme-i Mezâminü'l-Emsâl (vr. 126-253) (İnceleme – metin)
An analysis and contextual transcription of the Tercüme-i Mezâminü'l-Emsâl (2)
EYÜP HALİFE
Yüksek Lisans
Türkçe
2020
Türk Dili ve EdebiyatıGaziantep ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HALİL İBRAHİM YAKAR
- Âsımzâde Hâmid'in şerh-i Mezâmînü'l-Emsâl'i (İnceleme-metin)
Āsimzāde Hāmid and Sharh-i Mezāmīnu'l-Emsāl (Analysis-text)
RABBAA RABABA
Doktora
Türkçe
2019
Türk Dili ve EdebiyatıSakarya ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. OZAN YILMAZ
- Eski Anadolu Türkçesiyle yazılmış bir Kitâb-ı Güzîde (İnceleme-metin-dizin)
Kitāb-i Güzide written in Archaic Anatolian Turkish,
NİLAY COŞKUN
Yüksek Lisans
Türkçe
2015
DilbilimCumhuriyet ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. HATİCE EMİNOĞLU
- Tercüme-i Risâle-i Mûsikî ve İlm-i Edvâr-ı Mûsikî çeviri yazı inceleme - karşılaştırma
Başlık çevirisi yok
KÜRŞAT YILDIZ
- Tercüme-i Nüzhetü'l-Kulûb (vr. 188a-308b) giriş-dil incelemesi-metin-dizin
Tercüme-i Nuzhat al-Qulûb (vr. 188a-308b) introduction-grammar analysis-text-index
GÜNEŞ EKMEKÇİ AŞAN
Doktora
Türkçe
2020
Türk Dili ve EdebiyatıDicle ÜniversitesiSosyal Bilimler ve Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. FARUK GÖKÇE