Geri Dön

Muhyî'nin Manzum İbtidâ-Nâme tercümesi (İnceleme-Metin)

Muhyi's Ibtida-Nama translation (Analysis-Text)

  1. Tez No: 369067
  2. Yazar: METİN AYDOĞDU
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. SELAMİ TURAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Mevlânâ, Sultan Veled, Ġbtidâ-nâme, Muhyî, Tercüme, Mesnevî, Mawlana, Sultan Walad, Ibtida-nama, Muhyi, Translation, Mathnawi
  7. Yıl: 2014
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Süleyman Demirel Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 315

Özet

13. yüzyıl ediplerinden olan Sultan Veled, her ne kadar babası Mevlânâ'nın gölgesinde kalsa da, babası kadar değerli eserler vermiş bir mutasavvıftır. Onun tasavvuf anlayışı babasının izinde şekillenmiştir. Bu çerçevede, sonraki yıllarda Mevlevilik, tarikatlaşma sürecine Sultan Veled ile kavuşmuştur. Sultan Veled, hem dînî-tasavvufî, hem de ahlakî bağlamda eserler vermiştir. Bu eserlerinden biri de İbtidâ-nâme adlı mesnevisidir. Bu eser, babası Mevlânâ ve çevresindeki mutasavvıflar hakkında bilgiler içermesi bakımından biyografi özelliği taşır. Dili Farsça olan bu mesnevinin Farsça bilmeyenlerce de okunup anlaşılabilmesi için Muhyî, Türkçe olarak yine mesnevi şeklinde tercüme etmiştir. Günümüzde bile okunabilecek ve anlaşılabilecek kadar dili ağır olmayan bu tercümenin edebiyat ve tasavvuf dünyasına kazandırılmış olması, şüphesiz çok önemlidir. Muhyî'nin İbtidâ-nâme tercümesinin el yazması bilinen tek nüshası vardır. Tercümenin sonu eksiktir ve İbtidâ-nâme'nin yaklaşık üçte biri kadardır. Çalışma, bu tercüme üzerinden hazırlanmıştır. Eserin çeviri metni yapılarak dil ve içerik incelemesi yapılmıştır. Ayrıca İbtidâ-nâme ile karşılaştırılmış, farklılıkları ve benzerlikleri ortaya konulmuştur.

Özet (Çeviri)

Although he was overshadowed by his father Mawlana, Sultan Walad, one of the literary men in the 13th century, was a mystic who wrote books as prominent as his father did. His point of view of mysticism was shaped on the track of his father. Within this scope, the Mawlawiyya became a sect with Sultan Walad. Sultan Walad wrote books on the subject of both religion-mysticism and ethics. One of his works is his mathnawi whose name is Ibtida-nama. This work has the characteristics of a biography in terms of containing information about his father Mawlana and mystics around him. Likewise, Muhyi translated this mathnawi into Turkish in the style of mathnawi, so that the ones who doesn't know Persian can read and understand this mathnawi. It is undoubtedly very significant for this translation whose language is not as complicated as it can be read and understood even today to be presented to literary and mystical world. There is only one manuscript of Muhyi's Ibtida-nama translation. There is a missing part at the end of the translation and the missing part constitutes one third of the work. Our study was prepared on the basis of this translation. The text was transcribed and analyse of language and content was done. Also, it was compared with Ibtida-nama and the similarities and differences were revealed.

Benzer Tezler

  1. Muhyî'nin Şehd-i Ebrâr isimli manzum dört halife menâkıbnâmesi (İnceleme-metin)

    Muhyî's four caliphs poetic menâkibnâme called Şehd-i Ebrâr (Review-text)

    ZEHRA KALE

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Türk Dili ve EdebiyatıCumhuriyet Üniversitesi

    İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HAKAN YEKBAŞ

  2. Türk edebiyatında Mahzen-i Esrâr mesnevileri ve Muhyî'nin Mahzen-i Esrâr (Sürûr-Efzâ) adlı mesnevisi (metin - inceleme)

    Mahzen-i Esrâr masnavis in Türkish literature and Muhyî's masnavi named Mahzen-i Esrâr (Sürûr-Efza) (text-analysis)

    HALİL KURT

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Türk Dili ve EdebiyatıSüleyman Demirel Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SELAMİ TURAN

  3. Muhyî-i Gülşenî' nin Şehd-i Ebrār Mesnevîsi: İnceleme - metin

    Başlık çevirisi yok

    CEREN ULUSOY

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2014

    Türk Dili ve EdebiyatıYıldız Teknik Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. CİHAN OKUYUCU

  4. Hadis literatüründe yüz hadisler ve Halvetî Muhyî'nin Gül-i Sad-Berk adlı eseri (tahkîk, tesbit ve tahrîc)

    One hundred hadiths (propetic traditions) in the hadith literatüre and the work of Halveti Muhyi 'Gul-i Sad Barg'(a critical editon)

    MEVLÜT HALİLOĞLU

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    DinDokuz Eylül Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ABDÜLKADİR PALABIYIK

  5. Türk edebiyatında manzum menâsik-i hac tercümeleri ve amîkî'nin fütûhu'l-harameyn tercümesi (Metin inceleme ve çeviri yazısı)

    Poetical hajj missions translations in Turkish literature and translation of futuhul haremeyn by amiki (Text analysis and transcription)

    HÜSEYİN YILMAZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Türk Dili ve EdebiyatıFatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. TÜRKAN ALVAN