Orhan Pamuk'un 'Benim Adım Kırmızı' adlı eserinde işlevlerine ve yapılarına göre devrik yapılar
Inverted sentences from structural and functional point in the Orhan Pamuk's masterpiece 'My Name is Red'
- Tez No: 370462
- Danışmanlar: PROF. DR. AHMET AKÇATAŞ
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: devrik yapı, devrik cümle, işlev, cümle, söz dizimi
- Yıl: 2014
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Uşak Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 185
Özet
Dildeki her söz önce konuşma dilinde kendini göstermiş daha sonra yazıya aktarılmıştır. Buradan hareketle her dilde bir konuşma dili bir de yazı dilinin varlığından söz edilebilir. Kendine özgü kuralları olan yazı dilinde zaman zaman konuşma diline ait özelliklerin ortaya çıktığı görülür. Metni oluşturan kişinin klasik cümle yapısından vazgeçip yüklemi cümlenin sonundan uzaklaştırması bu özelliklerden biridir. Bu durum bazen gelişigüzel bazen de kasıtlı yapılır. Burada çok farklı amaç ve işlevlerden bahsedilebilir. İşte Türk dilinin klasik cümle yapısındaki bu kasıtlı değişiklik dilbilimin çalışma alanı içine girmiştir. Bu çalışma, yüklemi sonda olmayan cümlelerin hangi sebeple böyle oluşturulduğunun ortaya çıkarılması amacıyla hazırlanmıştır. Bu çalışmada Orhan Pamuk'un“Benim Adım Kırmızı”adlı romanı devrik cümleleri yönüyle incelenmiş ve bu eserden hareketle devrik yapının Türkiye Türkçesindeki işlevleri üzerinde durulmaya çalışılmıştır.
Özet (Çeviri)
Each and every sentence first appeared in spoken language then transfered onto written. Thus it is safe to remark that there are both spoken and written languages in the sentences. Written language has its own codes but occasionally the traces of spoken language are observed. It is a frequent situation that the author would break the classical sentence structure and move the verb to the end of the sentence. That is sometimes performed willingly, sometimes not. THere can be many diverse aims and structures in doing so. The intentional changes in sentences' structure has been a research field in linguistics. And this very study focuses on procuring the reasons of the inverted sentences' structures. This study focuses specifically on the novel“My Name is Red”of Orhan Pamuk's, and its inverted sentences. Based on the novel , the functions of inverted sentence structures on the Turkey's Turkish were investigated.
Benzer Tezler
- Orhan Pamuk'un Benim Adım Kırmızı adlı eserinde yer alan 'Ben' kavramına hermeneutik bir yaklaşım
A hermeneutics approach to the concept of 'Ego' that appears in My Name is Red by Orhan Pamuk
HALE SEVAL
- Intertextualityas strategy in Orhan Pamuk's fiction: Testing the limits of international recognition
Orhan Pamuk'un kurmacasında metinlerarasılık: Uluslararası tanınırlığın sınırlarını test etmek
FATOŞ IŞIL CİHAN
Doktora
İngilizce
2016
Karşılaştırmalı EdebiyatKing's College LondonKarşılaştırmalı Edebiyat Ana Bilim Dalı
DR. ROSA MUCIGNAT
- دراسة ترجمة العناصر الثقافية في رواية أورهان باموق المعنون اسميأحمر حسب نظرية الترجمة الموجهة نحو الهدف
Orhan Pamuk'un Benim Adım Kırmızı adlı romanındaki kültürel öğelerin Arapça çevirilerinin hedef odaklı çeviri kuramına göre incelenmesi / Study of the translation of cultural elements in the novel Orhan Pamuk, entitled 'My Name is Red' by the framework of target-oriented translation theory
HIBA KALED ALI
Yüksek Lisans
Arapça
2021
Mütercim-TercümanlıkAnkara Hacı Bayram Veli ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. MUAMMER SARIKAYA
- Orhan Pamuk'un 'Benim Adım Kırmızı' adlı romanının Türkçe ve Arapça nüshalarındaki isim tamlamalarının karşılaştırmalı olarak incelenmesi
A comparative study of noun completions in Orhan Pamuk's novel titled 'Benim Adım Kırmızı' in Turkish and Arabic copies
NASHWA MOHAMED
Yüksek Lisans
Türkçe
2016
DilbilimDokuz Eylül ÜniversitesiYabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ŞERİF ALİ BOZKAPLAN
- An analytical approach to equivalency in Orhan Pamuk's English translated novel, My Name is Red, with pedagogical implications
Orhan Pamuk'un İngilizce'ye çevrilmiş romanı Benim Adım Kırmızı'da eşdeğerliliğe eğitimsel uygulamalarla analitik bir yaklaşım
NİLGÜN MÜFTÜOĞLU
Yüksek Lisans
İngilizce
2008
Batı Dilleri ve EdebiyatıKaradeniz Teknik ÜniversitesiBatı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. MUSTAFA NACİ KAYAOĞLU