Geri Dön

H. 1297/M.1880 senesine ait Salnâme-i Kameri'nin transkripsiyonu ve değerlendirmesi

Transliteration of Salnâme-i Kameri and evaluation of work

  1. Tez No: 398997
  2. Yazar: ABDULLAH KARA
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. YUNUS EMRE TANSÜ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Tarih, History
  6. Anahtar Kelimeler: Salnâme-i Kameri, Salnâme-i Ebüzziya, Almanak, Salnâme-i Kamerî, Salnâme-i Ebü'z- Ziya, Yearbook
  7. Yıl: 2014
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Gaziantep Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Tarih Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 259

Özet

Salnâme, geçmiş senelerin veya bir yılın bütün olaylarını, her nevi icraatını, istatistik, ticaret, sanat, iktisat, tarih, fen ve biyografi bilgilerini özet halinde ihtiva eylemek üzere tertip edilen ve yayınlanan eserler hakkında kullanılan bir tabirdir. Transkripsiyonu yapılan H.1297 senesine ait Salnâme-i Kamerî M.1880'de Ebüzziya Tevfik'in Salnâme-i Ebüzziya'dan sonra çıkarmış olduğu(Almanak) yıllıktır. Eserde Hicri ve Rumi aylar hakkında bilgi verilmiştir. Eser muharrem ayının ilk gününden başlayarak her sayfası bir güne mahsus olarak güneşin o günkü şekli resmedilmiş, hangi ayın hangi günü olduğu belirtilmiştir. Bununla birlikte günlerin ne kadar kısalıp uzadığı hem miladi takvime göre hem de Rumi takvime göre vurgulanmakla birlikte o gün tarihte meydana gelen vuku bulmuş olaylara değinilmiştir. Her vakıa sırasıyla anlatılmıştır. Ayrıca o dönemin Dünya devletlerinin ekonomileri, eğitim yapıları, ulaşım ve haberleşme ağları hakkında da bilgiler verilmiştir.

Özet (Çeviri)

“Yearbook”(which is referred as“Salnâme”in this study) is a term used for publications which include all events and all kinds of knowledge such as statistics, commerce, art, economy, history, science and biorgraphies of a year or the past years. Salnâme-i Kameri, which is transliterated within this study, belongs to the year 1297 of the Hegira and was written by Ebüzziya Tevfik after his other yearbook Salnâme-i Ebüzziya. The said yearbook includes information on months of the Hegiran and Gregorian calendars. It starts with the first day of Muharram (The first month of the Hegiran calendar) and each page refers to one day; including the shapes of sun in that day. The work also includes contraction of the days according to both Hegiran and Gregorian calendars and the events that took place on the same day of the previous years. Each event is approached sequentially. Moreover, it includes information about the economics, educational structure, transportation and communication networks of the world states of the era.

Benzer Tezler

  1. H.1287 (M.1870) ? H.1297 (M.1880) yılları arasında Hüdavendiğâr vilayeti salnamelerinde Kütahya sancağı

    Sanjak of Kütahya in the yearbooks of the province of Hüdavendigar between the years A.H. 1287 (1870) ? A.H. 1297 (1880)

    ABDULLAH YÜKSEL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2008

    TarihDumlupınar Üniversitesi

    Tarih Bölümü

    DOÇ. DR. HASAN BASRİ KARADENİZ

  2. 2032/218 numaralı Trabzon Şer'iyye sicili (H.1296-1297/M.1879-1880) transkripsiyon ve değerlendirmesi

    The 2032-218 numberd sher'i register (H.1296-1297/AD 1879-1880) transcription and analysis

    MUHAMMET OKUDAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2005

    DinErciyes Üniversitesi

    İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AHMET UĞUR

  3. 225 numaralı Urfa şer'iyye sicili (h.1297?1304/ m.1880?1887) transkripsiyon ve değerlendirme

    Transcription and analysis of Urfa judicial record nu: 225 (lc.1297-1304 / 1880-1887 ad.)

    ABDURRAHMAN UMUT

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2008

    TarihHarran Üniversitesi

    Tarih Bölümü

    YRD. DOÇ. DR. İBRAHİM İSLAM

  4. Hicri 1297/Miladi 1880-1881 tarihli Osmanlı Devlet Salname'sinin transkripsiyon ve değerlendirmesi

    The transcription and evaluation of the H. 1297 / M. 1880-1881 dated Ottoman Empire yearbook

    NURİ POLAT

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    TarihGaziantep Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. YÜKSEL BABANINOĞLU

  5. Abdüllatif Subhi Paşa'nın Hakâ′iku′l-Kelâm fî Târîhi′l-İslâm adlı eserinin müşterek Orta Asya Türkçesine çevirisi (Giriş-inceleme-metin-aktarı-dizin-tıpkıbasım)

    Translation of Abdüllatif Subhi Pasha work titled Hakâ′iku′l-Kelâm fî Târîhi′l-İslâm to common Central Asian Turkish (Introduction-review-text-transferring-index-facsimile)

    YURDAGÜL AYDIN ÜNGÖR

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ GÖKSEL ÖZTÜRK