Robbing the source text of its authority: The Robin Hood story as dialogic intertext
Kaynak metnin otoritesini çalmak: Robin Hood hikâyesinin diyalojik metinlerarasılığı
- Tez No: 399636
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. SİNAN AKILLI
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: İngiliz Dili ve Edebiyatı, English Linguistics and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2015
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 105
Özet
Günümüz dünya kültüründe kolayca tanınabilen bir hikâye olan ünlü İngiliz halk efsanesi Robin Hood'un on üçüncü yüzyıldan günümüze kadar çok sayıda sinematik ve edebi uyarlamaları yapılmıştır. Robin Hood hikâyesinin kaynağını belirlemeye yönelik bir girişim ironik bir şekilde bu hikâyenin tek bir otorite kaynak metninin olmadığını açığa çıkarmaktadır. Bu tezde, Robin Hood hikâyesi, metinlerarasılık bağlamında birbiriyle ilişkisi olan Ortaçağ halk balatlarını, erken modern dönem tiyatro oyunlarını, on dokuzuncu yüzyıla ait çocuk kitaplarını ve yirminci yüzyıla ait sinema uyarlamalarını içeren ve çeşitli tarihsel dönemler ve türleri temsil eden bir metinlerarası mozaik olarak ele alınmıştır. Giriş bölümünde, günümüz uyarlama çalışmaları, bu alanın genel yaklaşımı ve metinlerarasılık kavramı kısaca anlatılmıştır. Giriş bölümünde aynı zamanda Bakhtin'in diyaloji ve diyalojik metinlerarasılık terimlerinin Robin Hood uyarlamalarının incelenmesinde kavramsal bir araç olarak kullanılmasının gerekçesi açıklanmaktadır. Birinci bölümde Robin Hood hikâyesinin zaman içerisinde farklı kaynaklardan beslenerek nasıl oluşmuş olduğu açıklanmaktadır. Bunun ardından modern Robin Hood hikâyesi ile yirminci yüzyıl öncesi öncül metinler arasındaki metinlerarası bağlantılar incelenmektedir. Daha sonra bu mozaik anlatının oluşturulması sırasında eklenen veya değiştirilen unsurlar, değişmeceler ve karakterler ele alınmaktadır. İkinci bölümde ise The Adventures of Robin Hood (1938) isimli filmin hem modern Robin Hood imgesinin yaratılmasında en etkili kaynak olduğunu hem de yirminci yüzyıl öncesine ait bileşenlerin yirminci yüzyıla aktarılmasındaki en güçlü köprü olduğunu göstermek için bu film ve yirminci yüzyıl öncesine ait kaynaklar arasındaki metinlerarası bağlantılar irdelenmiştir. Daha sonra The Adventures of Robin Hood ve Robin Hood: Prince of Thieves (1991) arasındaki diyalojik metinlerarasılık ayrıntılı olarak incelenmektedir. Bunun ardından, bu iki film ve Robin Hood: Men in Tights (1993) adlı yapım arasındaki karnavallaştırılmış diyalojik metinlerarasılık tartışılmaktadır. Sonuç kısmında ise Robin Hood hikâyesinin birçok kaynak arasındaki metinlerarası bağlantılarca oluşturulmuş ve giderek genişleyen bir uyarlamalar dizisi olduğu düşüncesi ortaya koyulmuştur. Varılan diğer bir sonuç ise tanımlayıcı kaynak metinleri olmayan uyarlamaların incelenmesinde diyalojik metinlerarasılık kavramının oldukça kullanışlı bir kavramsal araç olduğudur. Uyarlama çalışmalarında en genel anlamda Bakhtin kuramının sunduğu potansiyelin daha geniş kapsamlı olarak kullanılması gerekliliğine yapılan vurgunun yanı sıra varılan bir başka sonuç ise, Bakhtin'in“karnavalesk”kavramının, bir uyarlamanın sözde“üstün”kaynak metne meydan okuyarak ve onu değiştirerek, ancak bir yandan da uyarlanan metne bağımsızlığını vererek, böylece kısır bir düşünce olan kaynak metin(ler)/uyarlama karşıtlığını yıkarak yaptığı eylemle olan mecazi benzerliği dolayısıyla, uyarlama çalışmaları için yenilikçi bir katkı olabileceğidir.
Özet (Çeviri)
An easily recognized story in contemporary global culture, the famous English folk legend of Robin Hood has been frequently reproduced through cinematic and literary adaptations from the thirteenth century up to the present. It is ironic that an attempt to specify the origin of the Robin Hood story results in the revelation that there is not any single authoritative source text for the story. In this thesis, the Robin Hood story is approached as a mosaic of intertexts that includes material from various historical periods and genres, including medieval folk ballads, early modern dramatic performances, nineteenth century children's books and twentieth century cinematic adaptations that are intertextuality connected. In the introduction chapter, a brief overview on contemporary adaptation studies, its overall approach, and on intertextuality are given. The introduction also explains the rationale for the use of Bakhtinian dialogism and dialogic intertextuality as conceptual tools for the study of Robin Hood adaptations. In Chapter I, how the Robin Hood has been constituted over time through multiple sources is explained. It is followed by the analysis of the intertextual links between the pre-twentieth century precursor texts and the modern Robin Hood story. Then, the elements, tropes, and characters that are added or altered during the course of the construction of this mosaic narrative are also dwelled upon. In Chapter II, the intertextual links among the pre-twentieth century sources and The Adventures of Robin Hood (1938) are scrutinized in order to show that this film is the most influential source for the construction of the modern Robin Hood image as well as the strongest bridge for the transference of the pre-twentieth century components of the story into the twentieth century. Then, the dialogic intertextuality between The Adventures of Robin Hood and Robin Hood: Prince of Thieves (1991), is elaborated on, which is followed by a discussion of the carnivalized dialogic intertextuality among these two films and Robin Hood: Men in Tights (1993). In the conclusion part, it is posited that the Robin Hood story is an adaptation without a definitive source that is constituted by the ever-expanding intertextual links between its multiple sources. The conclusion part also suggests that dialogic intertextuality is evidently a useful conceptual tool for the study of adaptations without definitive source texts. Besides the general emphasis on the further potential uses of the larger Bakhtinian theory in the study of adaptations, yet another conclusion is that the Bakhtinian concept of“carnivalesque”can be an innovative contribution to adaptation studies for its metaphoric resemblance to what an adaptation actually does by challenging and changing the supposedly“superior”source text and by liberating the adapted text, thereby disturbing the unproductive source text(s)/adaptation binary.
Benzer Tezler
- Akdeniz bölgesinde yetişen bazı boya bitkilerinin drog ve posaları ile ilmelik yün ipliklerinin boyanması ve haslık değerleri
Dyeing of wool pile yarn with some natural dyeing plants' drog and pulp grown in the mediterranean and fastness values
MENEKŞE SUZAN TEKER
Yüksek Lisans
Türkçe
2012
El SanatlarıAkdeniz ÜniversitesiGeleneksel Türk El Sanatları Ana Sanat Dalı
YRD. DOÇ. DR. ÖMER ZAİMOĞLU
- Pamuk liflerinin renklendirilmesinde boyama verimi ve kinetiğinin araştırılması
Investigation of dyeing yield and kinetics on cotton fiber coloration
AGAH OKTAY ÖZDEMİR
Doktora
Türkçe
2015
Tekstil ve Tekstil MühendisliğiErciyes ÜniversitesiTekstil Mühendisliği Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. MUSTAFA TUTAK
- Reaktif boyaların uygulandığı selülozik elyaflarda antibakteriyel etkinliklerin incelenmesi
Investigation of antibacterial efficiencies in cellulosic fibers in which reactive dyes are applied
EDA TÜRKÖZ
Doktora
Türkçe
2015
Kimya MühendisliğiGazi ÜniversitesiKimya Mühendisliği Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ATİLLA MİRATİ MURATHAN
PROF. DR. AYŞE MURATHAN
- High temperature wear performance of alloyed and carbide reinforced stellite 12 coatings
Alaşımlandırılmış ve karbür takviyeli stellite 12 kaplamaların yüksek sıcaklıkta aşınma davranışı
AMIR MOTALLEBZADEH
Doktora
İngilizce
2015
Metalurji Mühendisliğiİstanbul Teknik ÜniversitesiMetalurji ve Malzeme Mühendisliği Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HÜSEYİN ÇİMENOĞLU
DOÇ. DR. ERDEM ATAR
- Hatay Arkeoloji Müzesi'nde bulunan bronz eserlerden bir grup
A group of bronzes from the Archaeological Museum Of Hatay
GÖKNUR GEÇİMLİ
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
ArkeolojiDokuz Eylül ÜniversitesiArkeoloji Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ERGÜN LAFLI