Geri Dön

Osamu Dazai'ın 'İnsanlığımı Yitirirken' adlı eseri ve Türkçe çevirisindeki birinci kişi adılı kullanımı

The first person pronoun usage in Dsamu Dazai's 'No Longer Human' work and its Turkish translation

  1. Tez No: 399719
  2. Yazar: GÜLİZ ENBATAN
  3. Danışmanlar: PROF. DR. AYŞE NUR TEKMEN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Mütercim-Tercümanlık, Linguistics, Eastern Linguistics and Literature, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2015
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ankara Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Japon Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 183

Özet

Bu çalışma, Osamu Dazai'ın“ İnsanlığımı Yitirirken”adlı eserinde geçen birinci kişi adıllarının Türkçe çevirisindeki benzer ve farklı noktalarını ortaya koymayı amaçlamaktadır. Bunun için de, Osamu Dazai'ın“İnsanlığımı Yitirirken”adlı eserindeki birinci kişi adılı kullanılan tümceler ele alınmıştır. Bu tümcelerin, Türkçe çevirisinde nasıl ele alındığı araştırılmıştır. Tümcelerde geçen birinci kişi adıllarının listesi oluşturulup, tek tek numaralandırılmış ve kullanımları karşılaştırılmıştır. Sonuç olarak, her iki dilde birinci kişi adılı kullanımlarında farklılıkların olduğu ortaya çıkmıştır. Türkçe çeviri eserle karşılaştırıldığında, Japonca eserde çeşitli birinci kişi adıllarının kullanıldığı görülmüştür. Ayrıca Japonca eserde birinci kişi adılı kullanılmayan bazı tümcelerin, Türkçe çevirisi sırasında birinci kişi adılı kullanımının gerekli olduğu anlaşılmıştır.

Özet (Çeviri)

In this study, it is aimed to describe similarity and differences in usage of Japanese first person pronouns through the Osamu Dazai's“No Longer Human”work and translated version of the same book to Turkish. In this way, the sentences with person pronouns in Osamu Dazai's work are analyzed. It is searched that how these sentences are handled when they are translated into Turkish. The chosen sentences are splitted into groups, given numbers and compared to each other in terms of their usages. As a result, it is clear that there are some differences of using the first person pronouns in both languages. When Turkish translation of the work is compared with its orginal language which is Japanese, it is observed that the latter has more first person pronouns in number. Furthermore it is clearly observed in this study that during its Turkish translation it is necessary to use some sentences with first person pronouns unlike the ones with non-usage of first person pronouns in the original language.

Benzer Tezler

  1. Osamu Dazai'nin İnsanlığımı Yitirirken ile Jean Genet'nin Hırsızın Günlüğü eserlerinde insanlıktan çıkma teması

    Dehumanization theme in Dazai's No Longer Human and Genet's The Thief's Journal

    ŞİMAL ERCAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Karşılaştırmalı EdebiyatDokuz Eylül Üniversitesi

    Karşılaştırmalı Edebiyat Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. DEVRİM ÇETİN GÜVEN

  2. Anime - mimarlık ilişkisi ve bu ilişkinin tasarım üzerine etkileri

    Anime - architecture relation and this relation's impact on design

    CAHİT ARSAL ARISAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    MimarlıkKocaeli Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. M. MURAT ULUĞ

  3. Pekiştirme döneminde Hawley ve Osamu tipi retainer pekiştirme apareylerinin dişsel stabilite ve interdijitasyon üzerine olan etkilerinin incelenmesi

    The Investigation of the effect Hawley and Osamu retention apliences on dental stability and interdigitation during the retention period

    MUSTAFA USTA

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2005

    Diş HekimliğiAtatürk Üniversitesi

    Ortodonti Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İSMAİL CEYLAN

  4. Investigation of coagulation conditions for enhanced picophytoplankton removal in drinking water treatment

    Başlık çevirisi yok

    TUĞRUL SELAMİ AKTAŞ

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2012

    Çevre MühendisliğiTohoku University

    PROF. HİDEKİ HARADA

    PROF. OSAMU NİSHİMURA

    PROF. TATSUO OMURA

  5. Manga sanatının Japon animelerine etkileri: Stüdyo Ghibli örneği

    The effects of manga art on Japanese animes: The case of Studio Ghibli

    SEVİLAY ULAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Güzel SanatlarAltınbaş Üniversitesi

    Plastik Sanatlar Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HÜLYA ŞAHİNER