Geri Dön

Reflections of humanism on Orhan Burian's translation of Shakespeare's Hamlet

Hümanizmin Orhan Burian'ın Shakespeare'in Hamlet çevirisine yansıması

  1. Tez No: 405501
  2. Yazar: NİHAN İÇÖZ
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. OYA BERK
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2015
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Doğuş Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 109

Özet

Yirminci yüzyılın ikinci yarısına kadar çeviri, kaynak metindeki ifadelerin erek metindeki karşılıklarının bulunmasından ibaret olan basit bir dilsel edim olarak görülmüştür. Bu sebeple de, dilbilim ve edebiyat gibi bazı sosyal bilim dallarının bir bölümü olarak incelenmiştir. Alana dair artan çalışma ve uygulamaların, çeviri etkinliğinin diğer disiplinlerin işbirliğini de gerektiren, daha karmaşık bir olay olduğunun kanıtlanmasıyla çeviri 1980lerde“çeviribilim”adıyla, kendi model ve teorilerini kendisi üreten bağımsız bir bilim haline gelmiştir. Yeni teorilerin ortaya çıkmasıyla yeni kavramlar da ortaya çıkmış,“kaynak metin odaklılık”,“kaynak metne sadakat”,“eşdeğerlik”,“tek ve değişmez anlam”gibi geleneksel kavramlar yerini,“çevirinin amacı”,“kültürel yapılanma”,“erek metin odaklılık”ve“yorum”gibi daha işlevsel ve güncel terimlere bırakmıştır. Çeviribilimdeki bu gelişmelerden daha genç olan Türkiye Cumhuriyeti bu yenilikleri kendi kültürlenmesinde zaten hayata geçirmiştir. Bu çalışmanın amacı, Cumhuriyet Dönemi'ndeki kültür yapılanmasına daha geniş bir açıdan bakmak ve onu aynı döneme ait bir çeviri uygulamasıyla örneklendirmektir.

Özet (Çeviri)

Until the second half of the twentieth century, translation has been regarded as a simple linguistic performance which results from substitution of words in the source text with their equivalences in the target text. For this reason, it has been studied as a part of certain social sciences like linguistics and literature. The increasing studies and practice in the field proved that translation activity was a more complex phenomenon which involved participation of other disciplines. As a result, in 1980s, translation became an independent field of study as“translation studies”, building its own models and theories. With the emergence of the recent theories, new concepts came to the fore. Traditional terms like“source-text orientation”,“fidelity to the source text”,“equivalence”,“fixed meaning”and so on were replaced by more functional terms like“aim of translation”,“cultural formation”,“target-text orientation”and“interpretation”. The Turkish Republic, younger than the developments in translation studies, had already put those improvements into practice in its acculturation period. The aim of the study is, firstly to have a broader look into the cultural formation of the Republican Era and present how translation gets involved in this cultural formation period and secondly to present it with a specific translation practice during the period.

Benzer Tezler

  1. Wilhelm Von Humboldt'un dil ve eğitim anlayışı çerçevesinde dil ve eğitim bağıntısı üzerine bir çalışma

    A study on the relationship of language and education within the framework of the language and education understanding of Wilhelm Von Humboldt

    SAMED ERGEN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Alman Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. RECEP RAGIP BAŞBAĞI

  2. Dipsiz doğa: Mimarlığın zemin hayalleri

    Unfathomed natures: The hallucinated grounds in architecture

    MELİS DENİZ ÖZBEK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Mimarlıkİstanbul Teknik Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ NİZAM ONUR SÖNMEZ

  3. Erasmus von Rotterdam ve Martin Luther'in görüşlerinin günümüze yansıması

    The reflections of Erasmus von Rotterdam and Martin Luthers views in modern day

    SUZAN YÜKSEKKAYA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2014

    FelsefeDicle Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET SIRAÇ İNAN

  4. Jean Paul Sartre'ın dünya görüşünün yazdığı tiyatro oyunlarına yansıması

    Jean Paul Sartre's worldview reflection on the theater plays he written

    ABDULLAH TAMAY AÇIKEL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Sahne ve Görüntü SanatlarıHaliç Üniversitesi

    Tiyatro Ana Sanat Dalı

    DOÇ. DR. YASİN ÇETİN

  5. Cumhuriyet Dönemi şiirinde Yunan ve Latin mitologyası

    Greek and Latin mythology in poetry of the Republic Period

    AYDIN AFACAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    Eğitim ve ÖğretimAnkara Üniversitesi

    Eğitim Programları ve Öğretimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İNCİ SAN