Geri Dön

Ahmed-i Dâî'nin Ukûdü'l-Cevâhir'i inceleme-Tenkitli metin-sözlük

Ukûdü'l-Cevâhi̇r Ahmed-i̇ Dâî analysis -Critical edition-dictionary

  1. Tez No: 413866
  2. Yazar: ŞÜKRÜ ÖZDEMİR
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. KADİR GÜLER
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Ahmed-i Dâî, Ukûdü'l-Cevâhir, Arapça-Farsça, manzûm sözlük, tenkitli metin, Ahmed-i Dâî, Ukûdü'l-Cevâhir, Arabic-Persian, poetic dictionary, critical edition
  7. Yıl: 2015
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Dumlupınar Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 264

Özet

Ahmed-i Dâî, divân şiirinin kurucularından ve XIV. yüzyılın büyük şâirlerindendir. Divân şiirinin tekâmülünde önemli bir yere sahiptir. Edebiyat, tefsir, hadis, lugat, aruz, tıp, tarih, astronomi, inşâ, rüyâ tabiri gibi birçok alanda eser vermiş çok yönlü, ansiklopedist bir şahsiyettir. Bu tezin mevzûunu teşkil eden Ukûdü'l-Cevâhir, Ahmed-i Dâî tarafından yazılmış Arapça-Farsça manzûm bir sözlüktür. Eser, Ahmed-i Dâî tarafından öğrencisi II. Murad'a ithaf edilmiştir. Anadolu Türk edebiyatının kuruluş evresinde örneklerini gördüğümüz Arapça-Farsça manzûm sözlükler, sonraki yüzyıllarda yazılan Arapça-Türkçe ve Farsça-Türkçe manzûm sözlüklerin prototipleri olarak kabul edilmektedir. Bu sözlükler, tahsil çağındaki çocuklara kelime ezberletmek, aruz ve kâfiye gibi edebiyât bilgilerini öğretmek amacıyla yazılmış eserlerdir. Ukûdü'l-Cevâhir 13. ve 15. yüzyıllar arasında yazılmış benzerleri gibi manzûm-sözlük yazma geleneğinin ilk örneklerindendir. Ukûdül-Cevâhir üzerinde yapılan bu çalışma dört bölümden oluşmaktadır. Birinci Bölüm şâirin hayatı, edebî kişiliği ve eserleriyle ilgili kısa bir özetten oluşmaktadır. İkinci Bölüm Arapça-Farsça manzûm sözlük geleneğine dair bir girişten sonra Ukûdü'l-Cevâhir'in incelenmesine ayrılmıştır. Üçüncü Bölüm eserin Türkiye el yazma kütüphanelerinde bulunan beş nüshası karşılaştırılmak suretiyle hazırlanan tenkitli metindir. Dördüncü ve son bölüm ise metinde yer alan Arapça-Farsça ve satır altı Türkçe kelimelerin Türkiye Türkçesi karşılıkları da verilerek gösterildiği mukayeseli tablolardan oluşan sözlüktür.

Özet (Çeviri)

Ahmedi Dâî, is one of the founders of classical Turkish poetry and also one of the most renowned poets of 14th century. He has a major influence on the development of classical Turkish poetry. He is a multi-skilled encyclopaedist person , who has given works on fields such as; literature , commentary , hadith , dictionary , prosody , medical , history , astronomy, construction and dream interpretation.“Ukûdü'l-Cevahir”, which constitutes the subject of this thesis is a poetical dictionary that has been written by Ahmed-i Dâî. It has also been dedicated by Ahmed-i Dâî to his disciple II. Murat. The Arabic-Farsi poetic dictionaries that has been written during the foundation period of Anatolian Turkish literature are seen as the prototypes of the Arabic-Persian and Persian-Turkish poetic dictionaries that has been written centuries later. These dictionaries were written to teach pupils, how to memorize words as well as teaching them literature terms like ryhme and prosody.“Ukudul cevahir”was written between 13th and 15th centuries and just as its likes , its one of the first examples of poetic dictionary tradition too. This thesis on“Ukûdü'l-Cevâhir”consists of four chapters. The first chapter is a brief summary that consists of poet's life ,his literal characteristic and his works. The second chapter is dedicated to the revision of“Ukûdü'l-Cevâhir”after a small introduction about Arabic-Persian poetic dictionary tradition.the third chapter is the critical edition , which has been prepared by comparing the five manuscripts of the book that are stored in manuscripts of Turkish libraries. The fourth and the final part of the chapter is a dictionary, consists of comparative charts that indicates the meanings of the Arabic-Persian and underline Turkish words that take place in the text in todays Turkish.

Benzer Tezler

  1. Ahmed-i Dâi'nin Tıbb-ı Nebevi adlı eserinde kelime grupları

    word groups in the book 'Ahmed-i Dâi'nin Tıbb-ı Nebevi'

    HAKAN KAYA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Eğitim ve ÖğretimErzincan Binali Yıldırım Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. TURGUT BAYDAR

  2. Ahmed-i Daî'nin Çengname'sinde birleşik fiiller

    The compound verbs that are in Ahmed-i Dai's Çengname

    HÜSEYİN YÜCE

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    DilbilimErciyes Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ FATİH ÇELİK

  3. Ahmed-i Dai'nin Tercüme-i Tefsir-i Ebü'l Leys-i Semerkandi (En'am Suresi) (Giriş-metin-dizin-tıpkı basım)

    Başlık çevirisi yok

    HATİCE KOÇ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2002

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. GÜLDEN SAĞOL

  4. Ahmed-i Dâî'nin Vesîletü'l-Mülûk adlı eseri (1b-58b) (Metin-inceleme-sözlük)

    Ahmed-i Dâî's work Vesîletü'l-Mülûk (1b-58b) (Text-Directory-Dictionary)

    ORHAN PEKÇETİN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    Dilbilimİstanbul Üniversitesi

    Türk Edebiyatı Bölümü

    YRD. DOÇ. DR. ENFEL DOĞAN

  5. Ahmed-i Dâî'nin ?Vesîletü'l-Mülûk?adlı eseri (60a-115b) metin-kelime grupları incelemesi

    Ahmed-i Dâî?s work ?Vesîletü?l-Mülûk? (60a-115b) and study of text and word groups

    SERAP GACSİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2011

    Dilbilimİstanbul Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ENFEL DOĞAN