Geri Dön

B1 düzeyinde Türkçe öğrenen yabancıların yazılı anlatımlarının bağdaşıklık düzeyleri (Gazi Tömer örneği)

The levels cohesion in written expressions of foreigners learning Turkish at b1 level (example of Gazi̇ Tömer )

  1. Tez No: 429511
  2. Yazar: SEZGİ YILDIRIM
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. ÖMER ÖZKAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Türk Dili ve Edebiyatı, Education and Training, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2016
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Gazi Üniversitesi
  10. Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 113

Özet

Bu araştırmada B1 düzeyinde Türkçe öğrenen 81 dil kullanıcısının yazılı anlatımlarında bağdaşıklık araçlarını kullanma düzeyleri değerlendirilmiştir. Bağdaşıklık metni oluşturan kelime ve cümle yapılarının birbirleriyle oluşturdukları dil bilgisel bağlantılardır. Bu bağlantılar metnin yapısal olarak birbiriyle ilişkili olmasını, anlamsal olarak da bir bütünlük oluşturmasını sağlayacaktır. Araştırmada Gazi Üniversitesi Türkçe Öğretim Araştırma ve Uygulama Merkezinde B1 düzeyinde Türkçe öğrenen dil kullanıcılarından uzman görüşünden yararlanılarak belirlenen 10 konudan birini seçerek bir yazı oluşturmaları istenmiştir. Araştırmanın modeli betimleyici tarama modelidir. Verilerin değerlendirilmesi bakımından hem nicel hem de nitel bir çalışmadır. Katılımcıların yazılı anlatımlarında bağdaşıklık unsurlarını kullanma durumlarının değerlendirilmesinde“Bağdaşıklık Düzeyi Değerlendirme Ölçeği”kullanılmıştır. Bu, araştırmanın nicel bölümünü oluşturmaktadır. Katılımcıların yazılı anlatımlarında bağdaşıklık unsurlarını kullanmada yaşadıkları sorunlar yazılı anlatımlarından örnekler verilerek açıklanmıştır. Bu da araştırmanın nitel bölümünü oluşturmaktadır. Bu yüzden çalışmanın karma desen araştırması olduğu söylenebilir. Çalışmanın bulgularına göre katılımcıların bağdaşıklık araçlarını kullanım sıklığında kağıt başına düşen ortalama (32,86)'dır. Bağdaşıklık araçlarının kullanımı ile ilgili kağıt başına düşen ortalamalar sırasıyla; bağlama ögeleri (13,4), gönderim (7,8), kelime bağdaşıklığı (7,4), eksiltili anlatım (4,06), değiştirim (0,2) şeklindedir. Araştırmada B1 düzeyinde Türkçe öğrenen yabancıların bağdaşıklık araçlarının kullanımıyla ilgili sorunlar yaşadıkları belirlenmiştir. Bunlar: gönderim ögesinin gereksiz bir biçimde kullanılması, gönderim ögesinin karşılıksız biçimde kullanılması, eksiltili anlatıma başvurmanın uygun olmadığı yerde eksiltili anlatım kullanımı, bağlama ögesinin anlam ve işlevine uygun kullanılmaması, bağlama ögesinin sık sık ve gereksiz biçimde kullanılmasıdır. Araştırma sonucunda B1 düzeyinde Türkçe öğrenen yabancıların yazılı anlatımlarında bağdaşıklık unsurlarını kullandıkları ancak bu unsurları kullanırken önemli sorunlar yaşadıkları belirlenmiştir. Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde dil kullanıcılarının yazılı anlatımlarında bu unsurları kullanırken yaşadıkları sorunlar ortaya konulmuş ve benzer çalışmalarla karşılaştırılmıştır. Ders kitaplarına, akademisyenlere ve bu alanda çalışan okutmanlara yönelik önerilerde bulunulmuştur.

Özet (Çeviri)

In this study, it is aimed to evaluate the levels of cohesion within written expressions in 81 language learners of Turkish at B1 level. Cohesion is the grammatical lexical linking within a text or sentence that words a text together and gives its meaning. In this research, Turkish Language lerners at B1 level at the Department of Turkish Language Learning Research Application, in Gazi University were requested to write a paragraph through selecting one of the ten plote stated previously. Descriptive survey model was useal. This study is both composed of a quantitative one in terms of the data evaluated. The scale for evaluating cohesion level was handled to evaluate the usage of the items of cohesion in the written expressions of the participants which indicates the quantitative aspect of the research. The problems that the participants had in using the cohesion items in the written expressions were expressed by giving examples out of them. This indicates the qualitative aspect. Thus, it is said that this study is a kind of mixed methods research. The research findings have shown that mean average in the frequency in using the cohesion items for participants per paper is 32,86. These items are conjuctions (13,4), reference (7,8), lexical cohesion (7,4), ellipsis (4,06) and substitution (0,2). It is indicated in the research that foreign Turkish learners at B1 level had difficulties in using the cohesion items for the following reasons: unnecessary usage of the reference elements, complimentary use of the reference elements, disuse of ellipsis, irrelevant use of substitution appropriately and semantically, frequent and inproper use of substitution. As a result of the analysis it is indicated that foreign Turkish learners at B1 level use the substitution elements however they have difficulty in wing them. In this study it is indicated that foreign learners, learning Turkish as a foreign language had difficulty in the usage of cohesion elements in written expressions thus, academic personnels, instructors, authors of the course books working in this area were given suggestions.

Benzer Tezler

  1. Anadili Arapça olan B1-B2 düzeyindeki öğrenicilerin yabancı dil olarak Türkçe öğrenirken yaptıkları sözcüksel hatalar

    Native Arabic speaker's lexical errors in learning Turkish as a foreign language

    MANAL ŞERKAVİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Eğitim ve ÖğretimKocaeli Üniversitesi

    Yabancılara Türkçe Öğretimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ HÜLYA ÇEVİRME

  2. Yabancılara Türkçe öğretimi kapsamında Kemalettin Çalık'ın Piri Reis adlı eserinin B1 seviyesinde sadeleştirilmesi

    Başlık çevirisi yok

    ZEHRA YAZOK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Türk Dili ve EdebiyatıDicle Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. FARUK GÖKÇE

  3. Yabancılara Türkçe öğretiminde dijital hikâye anlatımının yaratıcı yazma becerisine etkisi

    The effect of digital storytelling on creative writing skills in teaching Turkish to foreigners

    ERKAN AYDIN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Eğitim ve Öğretimİnönü Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SONGÜL TAŞ

    DR. ÖĞR. ÜYESİ FATİH MEHMET CİĞERCİ

  4. Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen öğrencilerin yazma özerkliği ile yazma becerileri arasındaki ilişkinin incelenmesi

    Analysis of the relationship between writing autonomy with writing skills of the students learning Turkish as a foreign language

    ELİF ERSOY

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Eğitim ve ÖğretimMuğla Sıtkı Koçman Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ DİDEM ÇETİN

  5. Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi ders kitaplarında yer alan yaratıcı yazma etkinliklerinin incelenmesi

    The examination of creative writing activities included in teaching Turkish as a foreign language coursebooks

    RÜVEYDA ARSLAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Eğitim ve ÖğretimFatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MUHAMMET SANİ ADIGÜZEL