Türkçe geniş zaman kullanımının Litvancada veriliş biçimleri
Lithuanian equivalents of Turkish aorist
- Tez No: 430738
- Danışmanlar: PROF. DR. KUTHAN KAHRAMANTÜRK
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Dilbilim, Eğitim ve Öğretim, Linguistics, Education and Training
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2016
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Dokuz Eylül Üniversitesi
- Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 110
Özet
Litvanya ve Türkiye arasındaki ekonomik ve kültürel ilişkiler her geçen gün artmaktadır. Bu aşamada, doğal olarak dillerin önemi vurgulanmakta ve Litvanyada Türk dilini öğrenme talebi yükselmektedir. Türkçe ve Litvanca farklı dil ailelerinden gelmektedirler. Genetik farklılıklardan dolayı birçok dikkat çeken ve öğretim-öğrenim sürecini etkileyen konu ortaya çıkmaktadır. Bu yüksek lisans tezinin hedefi, çıkış dili olarak seçilen Türkçenin geniş zaman, geniş zaman hikayesi ve geniş zaman rivayeti yapılarını tanıtmak ve Litvancadaki veriliş biçimlerini tespit etmektir. Türkçe geniş zaman konusu, Litvancada bu yapının tek bir denkliğinin olmaması ve daha önce Litvanca yazılı kaynaklarda kapsamlı olarak hiç incelenmediğinden dolayı seçilmiştir. Bu çalışma için ilk olarak Türkçe geniş zaman, geniş zaman hikayesi ve geniş zaman rivayetinin yapıları, çeşitli araştırmalar ve dilbilgisi kitaplar incelenerek biçimbirimsel, yapısal ve anlamsal özellikleri betimlenmiş ve tanımlanmıştır. Litvancada ayrı bir zaman yapısı olarak bu yapıların tek bir denklikleri olmadığı için, bütün ana zaman yapıları tanıtılmıştır. Çalışmanın ikinci kısmında ise ana materyal olarak Orhan Pamuk'un Benim adım Kırmızı adlı eseri ve Litvanca çevirisi seçilmiş ve içinde bulunan bütün olumlu ve olumsuz geniş zaman, geniş zaman hikayesi ve geniş zaman rivayetinin yapıları ve Litvancadaki veriliş biçimlerinden bir liste oluşturulmuştur. Ortaya çıkan bütünce bazı örnekler aracılığı ile görünüş, kip, anlam kayması, bağlam çerçevesinde yorumlanmıştır. Son olarak, çalışma sürecinde tespit edilen bulgular istatistik ve teorik olarak değerlendirilmiş ve birkaç öneride bulunmuştur. Bu çalışma ile Litvanyadaki Türkçe öğrenmek ve öğretmek isteyen bireyler için öğretim-öğrenim sürecinde bir katkıda bulunması amaçlanmıştır.
Özet (Çeviri)
Economic and cultural relations between Lithuania and Turkey are increasingly growing every day. In this stage everything is becoming much more dependent on languages and number of Lithuanians wishing to learn Turkish is constantly getting higher. Turkish and Lithuanian come from different language families. The genetic differences between these two languages create many attention-grabbing and topics that have specific impact on the educational processes. The purpose of this study is to introduce the Turkish aorist, its past and evidential forms and find their best equivalents in Lithuanian language. The reason for why this topic has been chosen is that there is no actual equivalent for Turkish aorist in Lithuanian tense system and because it has never been extensively studied in any written Lithuanian sources before. In this study, first of all, various linguistic books and studies on Turkish aorist have been researched. Then, the Turkish aorist and its past and evidential forms have been described and presented considering their morphological, structural and semantic features. As there is no only equivalent for these forms in Lithuanian language, all of the tenses in Lithuanian have been also researched in the same way. In the second, practical, part of this study, Orhan Pamuk's book My Name is Red and its Lithuanian translation have been used as the main material to form the corpus for the study. All examples of positive and negative Turkish aorist and its past and evidential forms and their translations have been listed under the headlines according to the most frequent form used in the translation. Some of the examples have been commented on within the framework of aspect, mood, semantic shift and context. Finally, findings of the study have been statistically and theoretically evaluated and some suggestions regarding the learning and teaching process of Turkish have been made.This study aims and is expected to contribute the process of teaching and learning Turkish for Lithuanian learners.
Benzer Tezler
- Lexico-grammatical features of English as a lingua franca: A corpus-based study on spoken interactions
Lingua franca olarak ingilizcenin sözcük-dilbilgisel özellikleri: Sözlü etkileşimlere dayalı bir bütünce çalışması
SERAP ÖNEN
Doktora
İngilizce
2014
Eğitim ve Öğretimİstanbul ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. DİLEK İNAL
- Türkçe geniş zaman kullanımının İngilizce denklik ilişkisi ve eğitbilimsel yaklaşımlı karşıtsal çözümlemesi
The equivalence relation of the usage of simple present tense in Turkish and English and its contrastive analysis with a pedagogical approach
AYŞE SÜMEYRA BACAK
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
DilbilimDokuz Eylül ÜniversitesiYabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. KUTHAN KAHRAMANTÜRK
- Türkçede geniş zaman kullanımı ve Sırpçada veriliş biçimleri
Usage of Turkish aorist and its translational equivalents in Serbian language
VIKTORIJA ANUSIC
Yüksek Lisans
Türkçe
2016
DilbilimDokuz Eylül ÜniversitesiYabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. KUTHAN KAHRAMANTÜRK
- Velir or veler? exploring adults' implicit knowledge of an irregular verbal pattern: The Turkish aorist
Velir veya veler? düzensizlik gösteren bir örüntüden yetişkinlerin örtük bilgisini ortaya çıkarmak: Türkçe'de geniş zaman
ELISE MICHON
Yüksek Lisans
İngilizce
2017
Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolBoğaziçi ÜniversitesiBilişsel Bilim Ana Bilim Dalı
Assoc. Prof. Dr. HAYRİYE MİNE NAKİPOĞLU DEMİRALP
- İngilizce öğretiminde Cyberhunt kullanımının okuduğunu anlama düzeyine etkisi
The impact of Cyberhunt on the reading comprehension level in English language teaching
ZEYNEP KUMKALE
Yüksek Lisans
Türkçe
2018
Eğitim ve ÖğretimDüzce ÜniversitesiEğitim Bilimleri Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ABDULLAH ADIGÜZEL