Geri Dön

Teaching technical translation to engineering students

Mühendislik öğrencilerine teknik çevirinin öğretilmesi

  1. Tez No: 43361
  2. Yazar: SEVGİ ÖNCEL
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. AYSU ERDEN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, İngiliz Dili ve Edebiyatı, Linguistics, English Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1995
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 314

Özet

11 ÖZET Teknik çeviri, kaynak ve hedef dil metinlerinde bilimsel dil kullanan bir tip çeviridir. Bu tip çeviri, mühendislik öğrencileri için problem olmuştur. Bilimsel çalışmaları sürdürmek, diğer ülkelerle iletişim kurmak, teknolojiyi geliştirmek ve dünyadaki gelişmeye katkıda bulunmak için bütün mühendislik öğrencileri çeviri yapmak zorundadır. Fakat teknik çeviri zor bir yöntemdir. Öğrenciler hem kaynak dilin hem de hedef dilin dilbilgisi yeteneğine sahip olmalıdırlar. Bu çalışmanın amacı teknik çeviri için işe yarar bir yol araştırmaktır. Dil öğretiminde ve çeviride dilin yapısı çok fazla işlevsel olduğundan, teknik çeviride Dilbilgisi-Çeviri Yaklaşımının önemi ve kullanılabilirliği denenecektir. Bilgisayar Bilimleri Mühendisliği ve Fizik Mühendisliği öğrencilerinin İngilizce ve Türkçeyi kullanarak teknik çevirideki başarılan incelenecektir. Kaynak ve hedef dil metinlerinin yapısal ve kullanımsal çözümlemelerinin ve bu metinlerin çevirilerinin incelenmesi sonucunda elde edilen sonuçlardan, Dilbilgisi-Çeviri Yaklaşımının teknik çeviri için belli bir dereceye kadar uygun olduğu ortaya çıkmıştır. Teknik çevirinin alana bağımlı ve sınırlı kullanımı, eşdeğerlik ve karşılıkların olmaması teknik çeviriyi zorlaştırmaktadır. Birinci dilin (ana dil) aktarımı, ana dilin ve kültürünün teknik çeviride gözlemlenen etkileri, Aktarım Kuramım ve Sapir-Whorf Varsayımım desteklemektedir.

Özet (Çeviri)

m ABSTRACT Technical translation is a kind of translation which uses scientific language in source and target texts. This kind of translation has been a problem for engineering students. All engineering students have to translate in order to continue scientific studies, communicate with other countries, improve technology and contribute to global development. But the technical translation is a difficult process. The students have to know grammatical competence of both source language and target language. The aim of this study is to investigate a useful way for the technical translation. Since the structure of language is too functional in language learning and translation, the importance and possibility of the Grammar - Translation Approach is going to be checked in the TTn. Performance of the Computer Sciences Engineering students and the Physics Engineering students in the technical translation process by using Turkish and English is going to be studied. From the results obtained at the end of the structural and pragmatic analysis of STs and TTs and their translations, it became evident that the Grammar-Translation Approach is suitable for the TTn to a certain extent. Field-bounded and limited use of the TTn lack of equivalences and correspondences make TTn difficult. Transfer of LI and effects of native language and culture observed in the technical translation process support the Transfer Theory and the Sapir - Whorf Hypothesis.

Benzer Tezler

  1. İbrahim Kami B. Ali'nin (ö.1807'den sonra) 'Humbara Risalesi' metinsel ve tarihsel analizi

    Historical context and technical analysis of 'Humbara Risalesi' of İbrahim Kami B. Ali (D. after 1807)

    BEKİR HAKAN SUNGUROĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Bilim ve Teknolojiİstanbul Teknik Üniversitesi

    Bilim ve Teknoloji Tarihi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HASAN KARATAŞ

    PROF. DR. ATİLLA BİR

  2. Türk denizcilik eğitimi için sistem planlaması

    A System planning for Turkish maritime education

    ÖZKAN POYRAZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1995

    Eğitim ve Öğretimİstanbul Teknik Üniversitesi

    DOÇ.DR. SADETTİN ÖZEN

  3. Bruno Taut'un mimarlık öğretisi (Mimarî Bilgisi) eserinde mimarlık ve tarih ilişkisi

    The relationship between architecture and history in Bruno Taut's mimarlik öğretisi (Mimarî Bilgisi)

    DOĞA HAZAL GÜNAYDIN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Mimarlıkİstanbul Teknik Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZEYNEP KUBAN TOKGÖZ

  4. Java tabanlı bir eğitsel yazılım tasarımı

    Java based educational software design

    ERDAL MUTLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2001

    Mühendislik Bilimleriİstanbul Teknik Üniversitesi

    PROF.DR. METİN DEMİRALP