Geri Dön

M. Pavet de Courteille'nin ''Dictionnaire Turk-Oriental'' adlı sözlüğünün Türkiye Türkçesine çevirisi ve leksikolojik incelemesi

Traslation into Turkey Turkish and lexiocological analysing of the dictionary called 'Dictionere Turk- Oriental' of M. Pavet de Courteille

  1. Tez No: 438447
  2. Yazar: SELÇUK YILMAZ
  3. Danışmanlar: PROF. DR. İSMAİL DOĞAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2016
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ordu Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 494

Özet

Çağatay Türkçesi, sözlükçülük geleneği ile diğer Tarihi Türk Lehçeleri arasında farklı bir yere sahiptir. Nevâyî sonrasında vücuda gelmeye başlayan bu sözlükler, çok farklı coğrafyalarda , çok farklı dillerde kaleme alınmıştır. Çağatay sözlükcülüğüne hizmet eden Borovkov, Vambéry Armin, V. V. Veliaminof-Zernof, Radlof gibi yabancı Türkologlar Türk diline önemli eserler kazandırmışlardır. Çağataycaya ait bir diğer eser ise Pavet de Courteille'ye ait ''Dictionaire Türk Oriantal''adlı sözlüktür. Eserde 13 sayfalık bir önsözden sonra yer alan asıl sözlük bölümü, 560 sayfadır. Madde başları Arap harfleri iledir. Kimi maddelerde yer alan örnek beyit ve ve mensur parçaların cevirisi de verilmiştir. 1870 yıllarının bilgileri dahilinde M. Pavet De Courteille tarafından çoğunluğu Çağatay Türkçesi eserleri esas alınarak hazırlanıp Paris'te yayınlanmış olan sözlük, Türkolojinin önemli danışma kaynaklarından biridir. Bu çalışmada, kütüphanelerde dahi az bulunan ve şimdiye kadar Türkçeye kazandırılmamış olan bu eserin aktarımı ve leksikolojik dil incelemesi yapılmıştır. Arap harfli madde başları ve onlara verilen örnek metinler Latin yazısına transliterasyon edilerek kelimelerin anlamları karşılarında verilmiştir. Sözlükte kelime karşılıkları Fransızca olarak verilmiştir. Bu Fransızca karşılıklar sözlük desteği ile örneklendirmeleriyle birlikte Latin alfabesi sıralamasıyla verilmiştir.

Özet (Çeviri)

Chagatai Turkish has a different place among other Historical Turkish Dialects with its lexiocography tradition. These dictionaries which started to appear after Nevai are penned in very different languages in very different geographies. Foreign Turcologists like Borovkov, Vambery Armin, V. V. Veliaminof- Zernof, Radlof who serve Chagatai lexiocography have contributed important works into Turkish language. Another work belonging to Chagatai is a dictionary called ''Dictionaire Türk Oriantal'' by Pavet de Courteille. In that work, main dictionary which appears after 13 pages preface is 560 pages. Lexical entries are in Arabic alphabet. Translation of sample verses and parts which appear in some entries have also provided. Within the knowledge of 1870s, mostly on the basis of Chagatai Turkish works prepared by M. Pavet de Courteille, the dictionary is one of the important reference book of Turcology published in Paris. In this study, rare found in libraries and having not been translated into Turkish so far, the transfer and lexiocological anaylsing of this work have been made. Lexical entries with Arabic alphabet and their given sample texts are transliterated into Latin language and their lexical meanings are given across them. In the dictionary words meanings are given in French. These French meanings are given in Latin alphabet order with the sampling by dictionary support.

Benzer Tezler

  1. Bâbur'un hatıratında geçen insan yapımı nesne adları ve bunların Türk dili açısından değerlendirilmesi

    Artefact names in Babur's memoirs and the analysis of the names in terms of Turkish language

    HAMZA YALÇINKAYA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Türk Dili ve EdebiyatıFatih Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ERSİN TERES

  2. WCDMA'de başarım ve paket erişimi

    Performance and packet access in WCDMA

    MURAT KUZLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2004

    Elektrik ve Elektronik MühendisliğiKocaeli Üniversitesi

    Elektrik-Elektronik Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HASAN DİNÇER

  3. Mechanical properties of carburized Ç1020 and Ç8620 steels

    Başlık çevirisi yok

    ABDULLAH AKPOLAT

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    1988

    Makine MühendisliğiOrta Doğu Teknik Üniversitesi

    DOÇ. DR. SÜLEYMAN SARITAŞ

  4. Tabakalı ortotropik silindirik bir kabuk ile dikdörtgen bir plakanın birlikte titreşim analizi

    Free vibration of layered orthotropic jointed rectangular plate and circular cylindrical shell

    ASLI TATAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2011

    Uçak Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    Uçak ve Uzay Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. M. ORHAN KAYA

  5. Beton borulara çelik lif katkısının boru özelliklerine etkisinin deneysel olarak incelenmesi

    Experimental investigation of effects of steel-fiber addition to concrete pipes on their mechanical properties of the pipes

    KAMURAN ARI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2004

    İnşaat MühendisliğiErciyes Üniversitesi

    İnşaat Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. TEFARUK HAKTANIR