Geri Dön

Ahî Çelebi-Tercemetü'l-Mûcez fi'ṭ-Tıbb- (giriş-inceleme [söz dizimi]-metin [1b-70a varakları arası]-dizinler)

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 447748
  2. Yazar: ÇİĞDEM AYDIN
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. ŞABAN DOĞAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Ahî Çelebi, Tercümetü'l-Mûcez fi'š-Šıbb, Söz Dizimi, Ahî Çelebi, Tercemetü'l-Mûcez fi'š-Šıbb, Syntax
  7. Yıl: 2016
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Abant İzzet Baysal Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 3370

Özet

Anadolu sahasında yazı dili olarak şekillenmeye ve kullanılmaya başlanan Oğuz Türkçesi ile 14. yüzyıldan başlanarak birçok tercüme ve telif tıp eserleri verilmiştir. Bu eserler içerisinde Arapça ve Farsçadan tercüme edilen eserlerin sayısı oldukça fazladır. Tercemetü'l-Mûcez fi't-Tıbb Ahî Çelebi tarafından İbnü'n-Nefîs'e ait El-Mûcez fi'š-Šıbb adlı eserin Arapçadan tercümesidir. 15. yy önemli tıp eserlerindendir. Çalışmamız Tercümetü'l-Mûcez fi'š-Šıbb adlı tercüme eserin çeviri yazıya aktarımıyla metnin söz dizimi açısından incelenmesini kapsamaktadır. Çalışma Giriş-İnceleme [Söz Dizimi]-Metin [1b-70a Varakları Arası] -Dizinler olmak üzere dört bölümden oluşmaktadır. Giriş bölümünde genel olarak çalışmanın içeriği, eserin yazıldığı dönem, eserin yazarı ve eser hakkında bilgi verilmiştir.İnceleme bölümü İşletme Ekleri, Söz Dizimi, Cümle, Söz Diziminde Aykırılıklar olmak üzere dört bölüme ayrılmıştır. Çalışmanın üçüncü bölümünde Metin, dördüncü bölümünde Dizinler yer almaktadır. Genel dizin ayrıntılı olarak hazırlanmış, kelimelerin sözlük anlamları verilmiştir. Metinde geçen özel adların gösterildiği özel adlar dizini hazırlanmıştır. Genel dizinde toplam 4027 madde başı bulunmaktadır. Bunların 2669'u Arapça, 368'i Farsça, 1'i Latincedir. Bu bölümde metinde geçen bütün kelimeler, gramer özelliklerine göre ayrılarak anlamlandırılmıştır. Özel adlar dizininde toplam 20 madde başı bulunmaktadır.

Özet (Çeviri)

Starting by 14th century, many translations and copyright medical works has been written with Oghuz Turkish which has been started to be shaped and used throughout Anatolian area as the written language. Among these works, the number of Arabic and Persian translation Works are quite many. Tercemetü'l-Mûcez fi't-Tıbb is translated by Ahi Celebi from El-Mûcez fi'š-Šıbb an Arabic work which belonged to İbnü'n-Nefîs. It is one of the most important work of 15th century. Our work comprehends the tranferring the work Tercemetü'l-Mûcez fi'š-Šıbb into written text and its analysis in terms of syntax Our work includes four different sections which are Entrance- Analysis (Syntax) – Text (between 1b-70a foils) – Indexes. During the Entrance section, in general the context of the work,the period which the text was written in, the author of the work and information about the work are given. The analysis section is divided into sections of operating affixes, Syntax, Sentence, Differentiations in Syntax. In the third section of our study the text and in the fourth section Indexes have been placed. General index has been prepared in detail and dictionary meanings of the vocabulary has been given. The index of proper nouns which had been used in the text has been prepared. In the general index there are 4027 lexical entries. Of all these, 2676 are Arabic, 376 Persian and 1 is Latin. In this section, all vocabulary used in the text have been interpretated according to their grammatical features. In the proper nouns index there are 19 lexical enties.

Benzer Tezler

  1. Ahî Çelebi Tercemetü'l-Mûcez fi't-Tıbb (Giriş-inceleme [ses ve şekil bilgisi]- metin [70b-141a varakları arası] -dizin)

    Tercemetü'l –Mucez fi't – Tıbb (Wntrance, analysis (phonetics and morphology) – text (between the foils of 70b -141a) – index

    ELİFNUR YILDIZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Türk Dili ve EdebiyatıAbant İzzet Baysal Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ŞABAN DOĞAN

  2. Hümâyûn-Nâme (inceleme-tenkitli metin)

    Humayunname (analysis-edition critic)

    TUNCAY BÜLBÜL

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2009

    Türk Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Türk Edebiyatı Bölümü

    PROF. DR. FİLİZ KILIÇ

  3. Ahi Çelebi Evkaf mahkemesi 6 numaralı defterinin transkripsiyonu ve değerlendirmesi

    Transcript and evaluation of Ahi Çelebi 6th grade Evkaf book

    DİLARA ASLAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    TarihAfyon Kocatepe Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUSTAFA GÜLER

  4. Ahi Çelebi Camisi restorasyonu ve çevre düzenlemesi

    Restoration project for the Ahi Çelebi Moscue and its surroundings

    SERPİL TOPKAÇ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1992

    Mimarlıkİstanbul Teknik Üniversitesi

    PROF. DR. AYŞE ZEYNEP AHUNBAY

  5. Ahi Çelebi'nin hayatı ve eserleri

    Life and works of Ahi Çelebi

    TUGRUL KALEM

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Sanat TarihiUşak Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MURAT MUSTAFA ÖNTUĞ