Geri Dön

A corpus based approach to the identification and classification of translation errors committed by ELT students in Turkish context

Türkiye bağlamında İngiliz Dili Eğitimi bölümü öğrencilerinin çeviri hatalarının belirlenmesi ve sınıflandırılması üzerine derleme dayalı bir yaklaşım

  1. Tez No: 459943
  2. Yazar: BURÇİN AKKOÇ
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. ADNAN BİÇER
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Derleme dayalı yaklaşım, çeviri, hata çözümlemesi, Corder'ın hata sınıflandırması (1967), Corpus based approach, translation, error analysis, Corder's taxonomy (1967)
  7. Yıl: 2017
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Çukurova Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 149

Özet

Bu çalışma, Türkiye bağlamında İngiliz Dili Eğitimi öğrencileri tarafından yapılan çeviri hatalarını ve hataların sebeplerini hem belirlemeyi hem de sınıflandırmayı amaçlamaktadır. Hatalar derleme dayalı bir yaklaşım uygulanarak belirlenmiş ve sınıflandırılmıştır. Derleme dayalı yaklaşım, bir dildeki kelime bilgisi, söz dizimi, anlam bilgisi ve biçimsel kalıpların araştırılmasına yardımcı olmuştur. Hata sıklıklarını belirlemenin yanı sıra, yapılan hataların tanımlanması ve sınıflandırılmasında derleme dayalı bir yaklaşım kullanılmıştır. Derleme dayalı yaklaşımın kullanılmasının nedeni, son zamanlarda yapılan çalışmaların çoğunlukla bu yaklaşıma dayandırılmış olmasıdır. Bu çalışmaya, 234 İngilizceden Türkçeye çeviri dersi alan ikinci sınıf öğrencisi katılmıştır. Veri toplamak için, öğrencilerin çevirileri AntConc (2016) programı vasıtasıyla incelenmiştir. Hataların çözümlemesi“Corder'ın sınıflandırmasına”dayandırılmıştır.

Özet (Çeviri)

This study aims to both identify and classify the errors and the causes of errors of translation committed by ELT students in Turkish context. The errors were identified and classified by means of corpus. The Corpus Based Approach helped the research into the lexical, syntactic, semantic, and stylistic patterns of a language. A corpus based approach was used in order to identify and classify the errors committed as well as determining the frequency of errors. The reason why a corpus based approach used in the study was that the majority of the studies have been based on this approach recently. 234 second year students, who took English – Turkish translation course, participated in the study. In order to gather data, students' translations were investigated through AntConc (2016). The analysis of errors was based on“Corder's taxonomy”.

Benzer Tezler

  1. Türkçe sözcük anlam belirsizliği giderme

    Word sense disambiguation for Turkish

    BAHAR İLGEN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrolİstanbul Teknik Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. EŞREF ADALI

    YRD. DOÇ. DR. AHMET CÜNEYD TANTUĞ

  2. A learner corpus-based study on the use of English prepositional verbs of Turkish efl learners

    Yabancı dil olarak İngilizce öğrenen Türk öğrencilerin İngilizce ilgeçli eylem kullanımları üzerine derleme dayalı bir çalışma

    SİBEL AYBEK

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2018

    Eğitim ve ÖğretimÇukurova Üniversitesi

    İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. CEM CAN

  3. Giving in Turkish: A corpus-driven frame semantic description

    Türkçede vermek: Derleme dayalı çerçeve anlambilimsel bir çözümleme

    YASEMİN ERKÖSE

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2023

    DilbilimMersin Üniversitesi

    İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AYGÜL UÇAR

  4. Donald Trump'ın Kuzey Kore'ye yönelik güvenlikleştirme politikasının başarısının sorgulanması: Derlem temelli teorik ve ampirik bir analiz

    Questioning the success of Donald Trump's securitization policy towards North Korea: A corpus-based theoretical and empirical analysis

    ÖZGE GÖKÇEN ÇETİNDİŞLİ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Uluslararası İlişkilerBursa Uludağ Üniversitesi

    Uluslararası İlişkiler Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. TAYYAR ARI

  5. Corpus-driven semantic relations extraction for Turkish language

    Derlem tabanlı anlamsal sözlük oluşturma

    TUĞBA YILDIZ

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2014

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolYıldız Teknik Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BANU DİRİ