Geri Dön

Kitâb-ı Şâh Meşreb (Dilbilgisi-metin-Türkiye Türkçesine aktarım-dizin)

Kitâb-i Şâh Meşreb (Grammar-text-Turkey Turkish translation-i̇ndex)

  1. Tez No: 469381
  2. Yazar: EZGİ ACIDERE
  3. Danışmanlar: PROF. DR. TANJU SEYHAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2017
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Eski Türk Dili Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 760

Özet

Yüksek lisans tezi olarak hazırlanan bu çalışma, Bodleian Library Oxford 0X1 3BG, shelfmark: MS. IND IST TURK 21, order no: 0/232/92'da kayıtlı olan Kitâb-ı Şâh Meşreb adlı yazma eserin metin transkripsiyonu, dil incelemesi, Türkiye Türkçesine aktarımı, dizini ve tıpkıbasımından meydana gelmektedir. 88 varak ve esas itibariyle 11 satırdan oluşan eser, Doğu Türklük sahasının önemli şairlerinden Şah Meşreb'in hayatı ve şiirlerini ihtiva etmektedir. Eser, yazı dili olarak Doğu Türkçesinin son dönemdeki durumunu ve çağdaş lehçelere geçiş aşamalarını göstermesi bakımından önemli bir yere sahiptir. Dönemin dil özellikleri ve sosyokültürel yapısı hakkında önemli bilgiler içeren bu eser incelenerek hem Türk edebiyatı tarihi hem de Yeni Uygurcanın tarihi gelişimi aydınlatılmaya çalışılmıştır. ANAHTAR KELİMELER: Şah Meşreb, Kitâb-ı Şâh Meşreb, Doğu Türkçesi, Menâkıbnâme, Yeni Uygur Türkçesi.

Özet (Çeviri)

The work prepared as master's thesis includes text transcription, grammar review, translation to Turkey Turkish, index and facsimile of the manuscript titled Kitâb-ı Şâh Meşreb that registered with number shelfmark: MS. IND IST TURK 21, order no: 0/232/92 at Bodleian Library Oxford 0X1 3BG. Manuscript, which has 88 leaves and virtually 11 lines, includes one of the important poets of Eastern Turkish area Şah Meşreb's life and his poets. The work important place in terms of showing the state of the eastern Turkish in the recent past as a written language and the stages of transition to contemporary dialects. Both the history of Turkish literature and the historical development of new Uyghur language have been tried to be clarified by examining this piece of work containing significant knowledge as to the linguistic features and sociocultural structure of that time. KEY WORDS: Şah Meşreb, Kitab-ı Şah Meşreb, Eastern Turkish, Menakıbname, new Uyghur Turkish.

Benzer Tezler

  1. Özbek sanatkarı Dedehan Hasan'ın eserleri (Giriş-inceleme-metin)

    Works of Uzbek arti̇st Dadahon Hasan (Introducti̇on,analysi̇s,text)

    BELMA BAÇ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. NODIRKHON KHASANOV

  2. Lâ-Mekâni Şeyh Hüseyin hayatı, edebi kişiliği ve Divanı'nın tenkitli metni

    Başlık çevirisi yok

    İBRAHİM HALİL TUĞLUK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2001

    Türk Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Eski Türk Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. CEMAL KURNAZ

  3. Abdul-cemil bin Muhammed Ria' e'n-Nasiri e't-Tusi Kitab-ı Türki (1b-16a ve 167a-173b)

    Başlık çevirisi yok

    NASSER KHAZE SHAHGOLİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    Türk Dili ve EdebiyatıAnkara Üniversitesi

    Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. F. SEMA BARUTCU ÖZÖNDER

  4. Kitab-ı İskender 200a-300b (giriş-metin-dizin)

    Başlık çevirisi yok

    ABDULLAH BAĞDEMİR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1992

    Türk Dili ve EdebiyatıAnkara Üniversitesi

    PROF. DR. HAMZA ZÜLFİKAR

  5. Taşlıcalı Yahyâ Bey ve hamse'si

    Taşlıcalı Yahya Bey and his hamse

    AYŞE SAĞLAM

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Türk Dili ve EdebiyatıDicle Üniversitesi

    Ortaöğretim Sosyal Alanlar Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İDRİS KADIOĞLU