Geri Dön

İbrahim Gülistan'ın Cûy ve Dîvar ve Teşne adlı eseri (Çeviri-inceleme)

Ebrahim Golestan's The Brook, The Wall and The Thirsty One (Translation-analysing)

  1. Tez No: 471226
  2. Yazar: İSMAİL TUNCAY DÜNDAR
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. ALİ TEMİZEL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Eastern Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2017
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Selçuk Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Fars Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 237

Özet

“İbrahim Gülistan'ın Cûy ve Dîvar ve Teşne adlı eseri (Çeviri-İnceleme)”başlıklı bu çalışmanın amacı, Çağdaş İran Edebiyatının önemli isimlerinden biri olan İbrahim Gülistan'ın hayat hikâyesi, edebi üslubu ve eserleri ile ilgili inceleme yapmak ve yazmış olduğu öykülerin sosyal etkilerini ortaya koymaktır. Bu yüzden hem edebiyat hem de sinema sahasında önemli işler başarmış olan İbrahim Gülistan'ın Cûy ve Dîvar ve Teşne adlı öykü mecmuasındaki Çerh-i Felek, Sobh-i Yek Rûz-i Hoş, Mâhî ve Cofteş, Tûtîy-i Morde-i Hemsâye-i Men, Bâ Peserem Rûy-i Râh, Drehthâ ve Ba'd Ez Su'ûd adlı yedi öykünün çevirisi ve incelemesi yapılarak yüksek lisans tez konusu olması uygun görülmüştür. Yapılan bu çalışma, bir giriş ve dört bölümden oluşmaktadır. Giriş bölümünde 20. yüzyılda İran'ın siyasal ve sosyal durumu hakkında bilgi verilmiştir. Birinci bölümde çağdaş İran öykücülüğünün doğuşu, gelişimi ve bu dönem yazarları ve eserleri hakkında inceleme yapılmıştır. İkinci bölümde İbrahim Gülistan'ın hayatı, edebi kişiliği ve eserleri hakkında bilgi verilmiştir. Üçüncü bölümde İbrahim Gülistan'ın Cûy ve Dîvar ve Teşne adlı öykü mecmuasından örnek olarak seçilen yedi öyküsü Türkçeye çevrilmiştir. Dördüncü bölümde Türkçe çevirisi yapılan bu yedi öykü tahlil edilmeye çalışılmıştır. Bu çalışmanın sonunda da Farsça metinle Türkçe metnin karşılaştırılmasını sağlamak için Türkçeye çevrilen öykülerin Farsça metnine de yer verilmiştir.

Özet (Çeviri)

The purpose of this work titled“Ebrahim Golestan's The Brook, The Wall and The Thirsty One (Translation-Analysing)”to investigate his life story, literary style and literary works and reveal the social effects of the stories that he wrote who is Ebrahim Golestan one of the important writers of Contemporary Iranian Literature. So, Ebrahim Golestan who has accomplished important works both in literature and in cinema by translation and examination of the seven stories from his The Brook, The Wall and The Thirsty One named story book, it is considered appropriate to have a master thesis topic. This work consists of an introduction and four parts. In the introduction, information was given about the political, and social situation of Iran in the 20th centuries. In the first part, the rise and development of Contemporary Iranian Storytelling and about the writers and works of this period were examined. In the second part, about Ebrahim Golestan's life, language, style, literary personality and works were informed. In the third part, selected seven stories from Ebrahim Golestan's The Brook, The Wall and The Thirsty One named story book, were translated into Turkish. In the fourth part, these seven stories, which were translated into Turkish, were tried to be analyzed. At the end of this work, to provide a comparison Persian text with Turkish text, the Persian text which its stories translated into Turkish was also included.

Benzer Tezler

  1. İbrâhîm Gülistân, Medd ve Mih adlı eserinin incelenmesi

    Ibrahim gulistan, examination of Mad va Mih work

    MALİK UĞUR DADAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıAtatürk Üniversitesi

    Fars Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. AHAD EMİRÇUPANİ

  2. Babadağlı İbrahim Efendi ve Terceme-i Gülistan adlı eseri (İnceleme-metin-dizin)

    Ibrahim Efendi from Babadag and his work called Terceme-i Gülistan (Evaluation-text-index)

    UĞUR YİĞİZ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve EdebiyatıDicle Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AHMET TANYILDIZ

  3. Modern İran sinemasında İran edebiyatının izleri

    The effects of Iranian literature on the Modern Iranian cinema

    ABDOLHOSSEIN LALEH

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Radyo-TelevizyonAnkara Üniversitesi

    Radyo Televizyon ve Sinema Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. GAZİ OSMAN ÖZGÜDENLİ

  4. Gülistan İsmet ve Hanımlara Mahsus gazete'deki faaliyetleri

    Gülistan Ismet and her activities in the Hanımlara Mahsus gazete

    GÜLŞAH SARI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    TarihKocaeli Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İBRAHİM ŞİRİN

  5. Karabağnameler çerçevesinde Karabağ'da siyasi ve askeri gelişmeler

    Political and military improvements in Karabakh within the framework of Karabakh renovations

    ZÜHRE NUR PEHLİVAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    TarihSakarya Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET ALPARGU