Geri Dön

'الكلمات المقترضة من اللغة العربية في اللغة التركية 'دراسة إحصائية تقابلية

Türkçede kullanılan Arapça kelimeler (İstatistiksel ve karşılaştırmalı)

  1. Tez No: 473600
  2. Yazar: ALI ABDELWAHED ABDELHAMEED MOHAMED
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. FİKRİ GÜNEY
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Ödünç Almak, Arapça Kelimeler, Türkçe Kelimeler, language borrowing, Arabic words, Turkish language
  7. Yıl: 2017
  8. Dil: Arapça
  9. Üniversite: Gümüşhane Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Arap Dili ve Belagatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 230

Özet

Dilsel ödünç alma, dilsel çatışma ve tartışmaların en önde gelenlerinden sayılır. Bu ödünç alma birçok iktisadî, siyasî, coğrafî ve dinî etkenlerden kaynaklanır. Yaşayan dillerin diğer dillerden ödünç almayanı yoktur. Genellikle ödünç aldığı dilin kelime ve cümle yapısıyla beraber ses ve diziliş kurallarına da uyar. Bu çalışma Türkçe'nin Arapça'dan ödünç aldığı kelimeleri tanımayı hedeflemekte. Aynı zamanda delalet, yapı ve ses bakımından meydana gelen değişiklikleri de gözlemlemeyi hedeflemektir. Bu çalışma her iki dilden birini konuşan ile ikinci bir dili öğrenmeye çalışanlarla öğretmenlere yöntem açısından büyük bir faydası olacaktır. Her iki (Arap ve Türk) halkı arasında uygarlık ve kültürel bağları keşfetmeye yardım edecektir. Çalışmamız giriş ve üç bölümden oluşmaktadır. Giriş kısmı, araştırmanın problemleri, hedefleri ve bu konuda daha önce yapılmış çalışmaları içermekte ve araştırmanın metodu ve sınırlarını içermektedir. Birinci bölümde dilsel ödünç alma konusu işlenmiştir. Dilsel ödünç almanın anlamının sınırları ve sebepleri irdelenmiştir. İkinci bölümde Arapça ve Türkçe dilleri arasındaki en önemli farklılıklar işlenmeye çalışılmıştır. Üçüncü bölümde ise Arapçadan Türkçeye geçmiş kelimeler ayrıntıları ile incelenmiştir. Sonuç kısmında elde edilen veriler ve araştırmacının önemli sonuç ve tavsiyeleri verilerek araştırmanın sonunda bir liste halinde sunulmuştur. Araştırmada istatistiksel karşılaştırmalar ve niteleyici metotlar birlikte kullanılmıştır. Bu kelimelerin tamamındaki değişiklikleri gözlemleyerek vermiştir.

Özet (Çeviri)

Language borrowing is one of the most prominent manifestations of friction or linguistic conflict that arises as a result of a number of religious, geographical, political and economic factors, You cannot find a language of a nation unless it has lent and borrowed from other languages, and borrowing words are usually subject to the sound, morphological and grammatical systems of the language that has been borrowed from it. The aim of this study is to identify the words borrowed by the Turkish language from Arabic, and to monitor the changes that occurred in them orally, morphologically and metaphorically, as it is of great importance as both curriculum developers, teachers and researchers benefit in teaching either of the two languages to other language speakers. In addition to the discovery, and confirmation of cultural and civilizational interdependence between the Arab and Turkish peoples, this study contains on three chapters and a conclusion: In the preface, the researcher reviewed the problem of the study and its objectives, previous studies, in addition the methodology and its limits of study. The first chapter dealt with the issue of linguistic borrowing, and defined its concept and the factors leading to it and its types. The second chapter presents the most important differences between the Arabic and Turkish languages, and the third chapter presents a detailed analysis of the Turkish words borrowed from Arabic. The study concludes with the most important conclusions and recommendations and an appendix contains on a list of words collected by the researcher. The researcher relied on descriptive, comparative and statistical approaches. The most important results of the study were the extraction of a list of Arabic words in the Turkish language and monitoring of its all changes.

Benzer Tezler

  1. الترجمة الأدبية من التركية إلى العربيةرواية 'الحياة الأبدية تنتظرك' للكاتب عمر سيفنج جول

    Türkçeden Arapçaya edebi çeviri Ömer Sevinçgül'ün 'Sonsuz Hayat Seni Bekliyor' adlı roman örneği

    SALMA ABDULRAZEK

    Yüksek Lisans

    Arapça

    Arapça

    2023

    Doğu Dilleri ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Arap Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ÖMER İSHAKOĞLU

  2. دراسة للتجربتين السورية والتركية في دعم القطاع الزراعي

    Study of the experiments for Syrian Arab Republic and Republic of Turkey in supporting agricultural sector

    MAYA MOALLA

    Yüksek Lisans

    Arapça

    Arapça

    2013

    EkonomiTishreen University

    Tarım Ekonomisi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HÜSEYİN MUALLA YÜCEOL

    PROF. DR. MAHMUD MUSTAFA ALYO

  3. أسلوب الالتفات في سياقات الإعجاز البلاغي في القرآن الكريم أمثلة ونماذج قرآنيّة

    Kur'ân-ı Kerim'de belâgat bakımından i'câz bağlamında iltifat üslubu (Kur'ânî örnek ve misaller) / Compliment style in the context of rhetoric ijaz in the Holy Quran (Quran examples and examples)

    HASAN MAHMUTOĞLU

    Yüksek Lisans

    Arapça

    Arapça

    2024

    DilbilimSüleyman Demirel Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ BASHAR AL QAHWAJI

  4. تخريب الآثار التأريخية والبيئية في شمال العراق بين سنة1921-1991

    1921- 1991 yıllarında Kuzey Irakın doğal çevre ve tarihî eserlerinin tahribi

    AHMED MOHAMMED MAWLOOD SYAN

    Yüksek Lisans

    Arapça

    Arapça

    2017

    Kamu YönetimiYüzüncü Yıl Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. RAHMİ TEKİN