Geri Dön

Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde dolaylı ve dolaysız anlatımlar

Direct and indirect speech in teaching Turkish as a foreign language

  1. Tez No: 501944
  2. Yazar: SANİYE AYBÜKE BERK
  3. Danışmanlar: PROF. DR. OKTAY SELİM KARACA
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2018
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Bilecik Şeyh Edebali Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 133

Özet

Bir milletin farklı milletlerle iletişime geçmesi yabancı bir dilin de öğrenilmesi ihtiyacını doğurmuştur. Bu bağlamda her dilin öğretilmesi ve öğrenilmesi için bazı yaklaşım, yöntem ve teknikler kullanılmıştır. Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminin tarihi eskilere dayansa da modern teknik ve yöntemlerle yabancı dil olarak Türkçenin öğretimi son elli yılda ivme kazanmıştır. T.C. Başbakanlık bünyesinde kurulan Yurtdışı Türkler ve Akraba Topluluklar Başkanlığı başta olmak üzere Maarif Okulları, Yunus Emre Enstitüsü, üniversitelerin bünyesinde yabancı öğrencilere Türkçe öğretmek amacıyla açılan Türkçe Öğretim Merkezleri Türkçenin yabancı dil olarak öğretilmesinde büyük katkı sağlamıştır. Yabancı dil olarak Türkçe öğrenen bireylerin dil bilgisi kurallarını öğrenmesi ve diğer dil becerileriyle (okuma, dinleme, yazma, konuşma) öğrendiği dil bilgisi kurallarını kullanması gerekmektedir. Çalışmamızda ele aldığımız dolaylı ve dolaysız anlatımlar konusu üç ana başlıkta ele alınmıştır. Mevcut dil bilgisi kitapları, yabancı dil olarak Türkçe öğretimi kaynak kitapları ve yabancı dil olarak Türkçe öğretimi ders kitapları. Tüm bu kaynaklar ve çeşitli eserlerden seçme yapılarak örneklerle dolaylı ve dolaysız anlatım konusu incelenmiştir. Dolaysız anlatımın dolaylı anlatıma aktarılmasında uygulanması gereken basamakların kuralları verilerek örneklendirilmiştir. Ayrıca dolaylı ve dolaysız anlatım ile ilgili etkinlik örnekleri de sunulmuştur. Yabancı dil olarak Türkçe öğrenen kişiler için önemli bir dil bilgisi yapısı olan dolaylı ve dolaysız anlatım konusunun okuma, anlama, yazma ve konuşma etkinliklerinde

Özet (Çeviri)

The communication of a nation with different nations has caused the need to learn a foreign language. In this context, some approaches, methods and techniques have been used to teach and learn each language. Although the history of teaching Turkish as a foreign language is rather old, teaching Turkish as a foreign language modern techniques and methods has gained momentum in the last fifty years. Especially the Presidency of Turks Abroad and Related Communities established within the premises of the Republic of Turkey Prime Ministry, as well as Maarif (Education) Schools, Yunus Emre Institute and Turkish Education Centres of universities opened to teach Turkish to foreign students at their schools, have made a great contribution to the teaching of Turkish as a foreign language. Individuals who learn Turkish as a foreign language are supposed to learn the grammar rules and use them with other language skills (reading, listening, writing, speaking). The subject of“direct and indirect speech”was dealt in three main sections in our study: current grammar books, source books of teaching Turkish as a foreign language and textbooks of teaching Turkish as a foreign language. Compiling out of all these sources and various works, the subject of“direct and indirect speech”was analysed through examples. The rules of the steps that should be applied in turning direct sentences into indirect sentences were presented and exemplified. Activity examples of the subject of“direct and indirect speech”were also presented. It is projected that giving the subject of“direct and indirect speech”- an important language structure for people who learn Turkish as a foreign language- in reading, comprehension, writing and speaking activities will contribute to language learners' better understanding of the subject.

Benzer Tezler

  1. A cross-cultural study of refusals in American English and Turkish

    Reddetme sözeyleminin Amerikan İngilizcesi ve Türkçe'de karşılaştırmalı bir çalışması

    DOĞAN BULUT

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2000

    DilbilimHacettepe Üniversitesi

    İngiliz Dilbilimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. GÜRAY KÖNİG

  2. Çeviri dersinde yapılaşma (uygulama sorunları-yöntem önerileri)

    Strukturierung im übersetzungsunterricht (probleme der praxis-vorschlage zur methodik)

    A. TURGAY KURULTAY

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1989

    Eğitim ve Öğretimİstanbul Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı

    PROF.DR. ŞARA SAYIN

  3. Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde müzik ve ritim aracılığı ile dil öğretimi

    Language teaching in company with music and rhythm in Turkish language teaching as a foreign language

    NUMAN YILMAZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Eğitim ve ÖğretimHacettepe Üniversitesi

    Türkiyat Araştırmaları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MELTEM EKTİ

  4. Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi kitaplarında atasözü ve deyimlerin öğretim stratejileri üzerine bir durum tespiti

    A case study on teaching strategies of the proverbs and idioms in Turkish teaching books as a foreign language

    EDA TEKİN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Eğitim ve ÖğretimYıldız Teknik Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BAYRAM BAŞ

  5. Yedi İklim Türkçe ve Türkçeye Yolculuk yabancılar için Türkçe setleri okuma ve dinleme b2 seviye etkinliklerinin karşılaştırmalı incelenmesi

    Comparative examination of b2 level reading and listening activities of yedi̇ i̇kli̇m Türkçe and Türkçeye yolculuk Turkish sets for foreigners

    MOHAMMAD MASIH HANAFI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Eğitim ve ÖğretimNevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. LOKMAN TANRIKULU