Geri Dön

Reşat Nuri Güntekin'in 'Çalıkuşu' adlı romanının Gürcüce çevirisi ile mukayesesi

The comparison of Reşat Nuri Güntekin's novel „ The wren' in Georgian language

  1. Tez No: 511295
  2. Yazar: KETEVAN KARDAVA
  3. Danışmanlar: ÖĞR. GÖR. SERAP AKI
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2018
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Gazi Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türk Dili Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 131

Özet

Çalıkuşu, Türk edebiyatının en çok okunan eserlerinden biri olarakedebiyatçıların dikkatini hep çekmiştir. Araştırmacılar bu eseri,değişik yönleriyle ele alarak irdelemişlerdir.Çalıkuşu'nun içerdiği zengin malzemeden dolayı günümüzde bile okuyucular arasında popülerliğini kaybetmemiştir.Bazı araştırmacılareserdeki sosyal konuları dahaçok vurgulamışlar, bazıları ise romanı Feride'nin aşkı ve duygularınıesas alarak değerlendirmişlerdir. Romandaki önemli unsurlar ve bahsedilmesi gereken meseleler arasında taşra, bürokrasi sorunları, kadın hakları, öğretmen olmanın zor yönleri saylabilir. Bu çalışmada bir dildeki çağrışımların bir hedef dile ne ölçüde çevirebileceği irdelenmiştir.Bu noktada eserin Türkçe ile Gürcüce arasındaki farklılıkları incelenmiştir. Bu çalışmanın ilk bölümünde Türkçe-Gürcüce arasındaki edebi ilişkiler, ayrıca çeviri ve çevirmenin rolü hakkında genel bilgiler sunulmuştur.Çalışmanın ikinci bölümünde Reşat Nuri Güntekin'in hayatı, sanatı, edebi kişiliğihakkında bilgi verilmiştir.Çalışmanın üçüncü bölümünde Çalıkuşu romanının Gürcüce çevirisi ile mukayesesi yapılmıştır. Çalışmanın dördüncü bölümünde üslup ve anlatım teknikleri değerlendirilmektedir.Beşincibölümünde ise dil incelenmiştir. Bilim Kodu : 11504 Anahtar Kelimeler : Reşat Nuri Güntekin, çeviride eşdeğerlik, kaynak ve hedef dil Sayfa : 123 Danışman : Öğr.Gör.Dr.Serap KARAKILIÇ AKI

Özet (Çeviri)

Thre Wren is the most read book in Turkish literature that always attracts the literary people and researcher have been examined it with different directions.Even until now, due to the rich of the material contained in The Wren, it has not lost its popularity among the readers.Some researchers emphasized his work mostly on the social issues while others evaluated the novel based on love and emotions of Feride.There are several important elements and addresing issues in this novel that should be asserted, such as the burden of bureacracy, women's right and the difficuly of being a teacher.This research examined how to translate a connotation into a translation language.The research will examine the differences of the Works in Turkish Language and Georgian language. The first chapter of this thesis described the general information about literary relations between Turkish and Georgian as well as translation and the role of translator.The second chapter of this thesis will explain about the life, art literary personality of about Reşat Nuri Güntekin. In the third chapter of this thesis described the comparison of Reşat Nuri Güntekin's novel“The Wren”in Georgian language.In the fourth chapter of this thesis examined about Works style and narrative techniques. The fifth chapter examined about language analysis. Science Code : 11504 Key Words : Reşat Nuri Güntekin, equivalence translation, source and target language. Number of Pages : 123 Advisor : Prelector Dr.Serap KARAKILIÇ AKI

Benzer Tezler

  1. Reşat Nuri Güntekin'in 'Çalıkuşu' adlı romanının Arapça çevirisi ile mukayesesi

    Comparison of Reşat Nuri Güntekin's novel Çalıkuşu with the Arabic translation

    FARIS MUHAMMED NASREDDIN HUSSIN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Karşılaştırmalı EdebiyatBursa Uludağ Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALEV SİNAR UĞURLU

  2. Çalıkuşu romanı üzerinde sentaks çalışması

    The study of syntax on tde novel of Çalıkuşu

    METİN KURUBAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    DilbilimSelçuk Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. KAZIM KARABÖRK

  3. Sinema ve edebiyat estetiği açısından Çalıkuşu uyarlamaları.

    Cinema and literature adaptations of Çalıkuşu from the esthetic aspect

    EMEL ASLAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2004

    Sahne ve Görüntü SanatlarıHacettepe Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. DİLEK YALÇIN ÇELİK

  4. Berdi Kerbabayev'in Aygıtlı Adım romanı (inceleme-metin-sözlük)

    Başlık çevirisi yok

    YAKUP SARIKAYA

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2003

    DilbilimGazi Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. M. FATİH KİRİŞÇİOĞLU