Geri Dön

Sözcük öğretimi ile kültür aktarımı: Avrupa Ortak Çerçeve Metni'nden hareketle Yunus Emre Enstitüsü Türkçe Öğretim Seti'nin değerlendirilmesi

Culture transfer by word teaching: Evaluation of Yunus Emre Institute's Turkish teaching set according to the Common European Framework of Reference for Languages

  1. Tez No: 541295
  2. Yazar: NESİBE TAŞKIN
  3. Danışmanlar: PROF. DR. MEHMET ÇİÇEK
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi, Avrupa Ortak Çerçeve Metni, Yunus Emre Enstitüsü Türkçe Öğretim Seti, Kültür Aktarımı, Teaching Turkish as a foreign language, The Common European Framework Text, Yunus Emre Institute Turkish Teaching Set, Culture Transfer
  7. Yıl: 2018
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Gaziantep Üniversitesi
  10. Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 130

Özet

İletişimin temel ögesi olan dil aynı zamanda kültürün de taşıyıcısıdır. Kültürün dille olan etkileşimi özellikle bir yabancı dili öğrenirken ya da öğretirken daha da önem kazanmaktadır. Öğreniciler, öğrenilen yabancı dille eş zamanlı olarak söz konusu kültürün dile olan yansımalarını da doğrudan öğrenmektedir. Bu yansımalar, dil eğitimi ve öğretiminde yararlanılan ilk kaynak olan ders kitaplarında rahatlıkla görülebilmektedir. Yunus Emre Enstitüsü dünyanın çeşitli yerlerinde kendilerine ait Türkçe öğretim setiyle hizmet veren bir kurumdur. Bu çalışma Yunus Emre Enstitüsü Türkçe Öğretim Seti A1 ve A2 ders kitaplarındaki kültür aktarımına yönelik ögelerin tespiti üzerine şekillenmiştir. Söz konusu kültürel ögeler Avrupa Ortak Çerçeve Metni'ne göre sınıflandırılmıştır. Çalışma nitel araştırma yöntemlerinden içerik analizi yöntemine göre yapılmıştır. Yapılan değerlendirmeler sonucunda Yunus Emre Enstitüsü Türkçe Öğretim Seti A1 ve A2 ders kitaplarının Avrupa Ortak Çerçeve Metni'yle büyük oranda örtüştüğü ancak A1-A2 dil seviyesi için bazı kültürel ögelerin ağır olduğu ve bu ögelerin aktarılmasında sadeleştirmeye gidilmesi gerektiği tespit edilmiştir.

Özet (Çeviri)

The language that is the basic element of communication is also carrier of the culture. The cultural interaction with language gains more importance especially when learning or teaching a foreign language. Learners are also directly learning the reflections of culture at issue to language with the learned foreign language. These reflections can be easily seen in textbook which is the first benefited source of language learning and teaching. Yunus Emre Institute is an institution that provides services in various regions of the World with their own Turkish teaching set. This study is formed on the determination of items related to culture transfer in The Textbooks A1 and A2 of The Turkish Teaching Set of The Yunus Emre İnstitute. These cultural items are classified according to The Common European Framework Text. The study was conducted according to content analysis method from qualitative research methods. As a result of the evaluations made, it has been determined that Yunus Emre Institute Turkish Instruction Set A1 and A2 textbooks are in great agreement with the Common European Framework Text but some cultural items are heavy for A1-A2 language level, and that these items need to be simplified.

Benzer Tezler

  1. Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde okuduğunu anlama ve yazma becerileri aracılığıyla Türk toplum bilgisi paylaşımı

    Turkish social knowledge transfer through reading comprehension and writing skills in teaching Turkish to foreigners

    TUĞÇE TOGAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Eğitim ve ÖğretimMarmara Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilgiler Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ASUMAN AHMED ABDO SHABAN

    DOÇ. DR. ASLI FİŞEKCİOĞLU

  2. Yabancılara Türkçe öğretiminde Halide edip Adıvar'ın Himmet Çocuk hikâyesinin B1-B2 düzeyinde sadeleştirilmesi ve etkinlik hazırlanması

    Simplifying to B1-B2 level and preparing activity for Halide Edip Adivar's Himmet Children's story, (By) adapting and teaching Turkish to foreigners

    FATMA AKTAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Eğitim ve ÖğretimÇanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MEHTAP ÖZDEN

  3. Yeni Hitit Yabancılar için Türkçe Ders Kitapları üzerine yapılan incelemelere yönelik bir meta-sentez çalışması

    A meta-synthesis study on the review of Turkish Textbooks for New Hitite Foreigners

    NEBAHAT MERVE HİMOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Eğitim ve ÖğretimOndokuz Mayıs Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MUHAMMET RAŞİT MEMİŞ

  4. Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi ders kitaplarında kültür aktarımı: Yedi İklim Türkçe Öğretim Seti örneği (A1-A2 düzeyi)

    Transmission of culture on textbooks of teaching Turkish as a foreign language: A sample of teaching Turkish Set of Yedi İklim (Level A1-A2)

    OYA ÖZGAT TATAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Eğitim ve ÖğretimTokat Gaziosmanpaşa Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ADEM İŞCAN