Geri Dön

Eine analyse der Deutschen und Turkischen zeitungen in semantischer hinsicht

Alman ve Türk gazetelerinde kullanılan dilin semantik açıdan değerlendirilmesi

  1. Tez No: 54363
  2. Yazar: EFKAN MARIM
  3. Danışmanlar: DOÇ.DR. Z. ASLIHAN TOKDEMİR
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, German Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1996
  8. Dil: Almanca
  9. Üniversite: Selçuk Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 168

Özet

185 ZUSAMMENFASSUNG IN TÜRKISCHER SPRACHE (TÜRKÇE ÖZET) Akşam, televizyon ve radyodan alman haberler ancak ertesi gün gazeteden okunabilmekte. Bu da gazetenin, bir haber aracı olarak televizyon ve radyonun yanında yavaş kaldığını göstermektedir. Buna karşın, yine de, gazete okur sayısı artmaktadır. Günümüz teknolojisinin durmadan gelişmesi, gazeteciliğe yeni boyutlar kazandırmış ve habercilikte kullanılan dilde de yenilikler aranmasına yol açmıştır. Bir gazetede aranan en önemli öğelerden birisi de“Başlıklardır”. Yani, okuyucunun ilgisini çekecek, içerik hakkında genel bilgi verecek ve kolay anımsanabilecek düzeyde olmasıdır. Gazete dilindeki yeni kullanımlar okuyucuya bu olanağı sağlamaktadır. Tez hocanım da yönlendirmeleriyle“Alman ve Türk Gazetelerinde Kullanılan Dilin Semantik Açıdan Değerlendirilmesi”konusunda, bir çalışma yapmaya karar verdim.. Çalışmamda ilk olarak“Semantik”kavramını, güçlüklerini ve tarihçesini;“Gazete”kavramım, tarihçesini, türlerini, Alman ve Türk Gazetelerinin trajını ve bugünkü durumunu; medya üetişimini,“İletişim”kavramını, iletişimin unsurlarım, gazete iletişim modelini, gazete ve iletişim ilişkisini ele aldık. Sonraki aşamada da tezimin önemli bir boyutunu oluşturan, gazete başlık türlerini, teknik türlerini, cümle tahlillerini, üslup kavramım ve türlerini ele aldım. Son bölümde de metodum hakkındaki genel bilgileri, Alman ve Türk Gazetelerinden Spor Başlıkları örneklerini vererek bu örnekleri Başlık Türü, Teknik Türü, Syntax (Cümle kurgusu), Semantik (Anlambilim) ve Üslup Açısından analiz ederek“Sonuç”kısmında değerlendirdim. ^»»«ı ^?ttw

Özet (Çeviri)

Özet çevirisi mevcut değil.

Benzer Tezler

  1. Almancada ve Türkçede metin türü olarak yazın eleştirisi

    Literary criticism as a text type in German and Turkish

    CANAN ŞENÖZ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    Alman Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı

    PROF. DR. ŞEYDA OZİL

  2. Basında Türk ve Alman imajı

    Başlık çevirisi yok

    T. FATİH ULUÇ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1995

    Alman Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    DOÇ. DR. NEŞE ONURAL

  3. Das türkenbild in der Kaukasischen Post (1906-1914) eine fachliterarische, kulturelle analyse bezüglich des Türkenbildes, der deutschen sprache und ideologien anhand der Kaukasischen Post

    Kafkasya Postasındaki Türk imgesi (1906-1914). Türk imgesini, Alman dilini ve ideolojilerini ele alan edebi ve kültürel bir inceleme

    AZİZ CAN GÜÇ

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2017

    Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MAX FLORIAN HERTSCH

  4. Eine morphologische analyse der Deutschen und Türkischen produkt- und markennamen von nahrungsmitteln

    Alman ve Türk gıda ürünlerinin ürün ve marka adları. Morfosentaktik bir analiz

    MEHMET ÜMİT AYDIN

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2023

    Alman Dili ve EdebiyatıAnkara Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. DURSUN ZENGİN

  5. Kulturelle unterschiede im stakeholdermanagement: Eine analyse der nachhaltigkeit in Deutschen und Türkischen unternehmen

    Paydaş yönetiminde kültürel farklılıklar: Alman ve Türk şirketlerinde sürdürülebilirlik üzerine bir analiz

    MATHİAS ACAR

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2024

    Sosyal HizmetTürk-Alman Üniversitesi

    Acil Servis Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. BURHANETTİN AYKUT ARIKAN