Osmanlı'da Farsça tarih yazıcılığı ve Hacı Halil Konevî'nin Tevarih-i Al-i Osman adlı eserinin tercümesi
Persian historiography in osmanli and the translation of Haci Halil Konevî by his Tevârih-i Al-i Osman
- Tez No: 543690
- Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ KEMAL KAYA
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Tarih, History
- Anahtar Kelimeler: Osmanlı Tarih Yazıcılığı, Farsça Tarih Yazıcılığı, Tevârih-i Âl-i Osman, Halil Konevî, Ottoman Histography, Persian Histography, Tevârih-i Âl-i Osman, Halil Konevî
- Yıl: 2019
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Van Yüzüncü Yıl Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Tarih Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Yeniçağ Tarihi Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 94
Özet
Türkler, İslâmiyet'i kabul ettikten sonra Farsça'yı etkin olarak kullanmaya başladılar. Türk devletleri gerek resmi dil olarak gerekse edebiyat dili olarak uzun süre bu dili kullandılar. Buna paralel olarak Türklerde Farsça tarih yazıcılığı da gelişmiş ve bu alanda birçok eser yazılmıştır. Bu durum Selçuklularla birlikte Anadolu'da da devam etti. XIII. yüzyılın sonlarında Batı Anadolu'da kurulan Osmanlı Devleti, kendisinden önce bu topraklarda hüküm süren Selçuklular'ın ve beyliklerin kültür ve medeniyetini miras almıştı. Dil ve edebiyatta bir yandan Türkçe'ye önem verirken diğer yandan da Farsça ile olan ilişkisini devam ettirdi. Özelikle Osmanlı Devleti'nde devlet yapısı oturduktan ve ilmi çalışmalar hız kazandıktan sonra Farsça tarih yazıcılığında da ciddi eserler verilmeye başlanmıştır. Fatih sultan Mehmed'in İstanbul'u fethetmesinden sonra İstanbul'a gelen İran asıllı yazarların da etkisiyle Farsça tarih yazıcılığında ciddi anlamda gelişme sağlandı. Bu dönemden itibaren XVII. yüzyıla kadar tarih ile ilgili birçok eser Farsça olarak yazıldı. Fatih Sultan Mehmed ile birlikte büyük önem kazanan Farsça tarih yazıcılığı alanında yazılan Farsça Tarihlerin bir kısmı yine bu dönemde yazılmıştır. Fatih döneminde yazılan Farsça eserlerden biri de Mehmed b. Hacı Halil Konevî'nin yazmış olduğu Tevârih-i Âl-i Osman adlı Farsça eserdir. Müellif, eserini Fatih zamanında yazmaya başlamış ancak II. Bayezid döneminde bitirebilmiştir.
Özet (Çeviri)
After convert Islam, Turks started touse Persian effectively. Turkish statesused it either official language or literature language. Inaddition it turks improved persian historiography and somany work shave been written in this field. This situation continued in the Anatolia with the Seljuks. End of the 18th century, Ottoman Empire which was created in the West Anatolia, took the legacy of civilization and culture of the Seljuks and the other states which are reigned in this area before Ottoman Empire. They kept on their relation ship with Persian while they were care about the Turkish at the language and literature. Especially after Ottoman Empire got their strenght and lore Works getting improve, the important Works be ganto be given at the Persian historiography. After the conquest of Istanbul by Fatih Sultan Mehmed, Iranian historian shave mades ignificant progress in Iran. XVII.th century, many Works related to history written in Persian. Some of the Persian histories written in the field of Persian historiography, which is great importance with Fatih Sultan Mehmed, were written in this period. One of the Persian Works writtten during the reign of Fatih. It is a Persian work called Tevârih-i Âl-i Osman by Hacı Halil Konevî. The author began to write his work in the period of Fatih but he was able to finish in the period of II.Bayezid.
Benzer Tezler
- Şükrullah el-Amasyavî'nin Kitâbu Behçeti't-Tevârîh'inin Mustafa el-Fârisî çevirisi (vr. 275b-303a) (İnceleme-metin-dizin-tıpkıbasım)
Translation by the author Kitabu Behçeti't-Tevarih's Şükrullah el-Amasyavi Mustafa el-Farisi's (vr.245b-303a) Work ( Examination-text-index-facisimile)
ZEYNEP ÜLKÜ SİNANOĞLU
Yüksek Lisans
Türkçe
2017
DilbilimMarmara ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ZUHAL HASENE KÜLTÜRAL
- Dil-tarih ilişkisi bağlamında Osmanlı Türklerinde Arapça tarih yazıcılığı (XVI. ve XVII. yüzyıl örnekleriyle)
History-writing in Arabic in the contex of language-history relationship in the Ottoman Turks (with special reference to 16 th and 17 th century examples)
EYÜP BAŞ
Doktora
Türkçe
2002
TarihAnkara Üniversitesiİslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. İRFAN AYCAN
- Hoca Sadeddin Efendi'nin Tȃcü't Tevȃrȋh adlı eserinde 1. Murâd Dönemi transkripsyonu ve değerlendirilmesi
Transcription and evaluation of Murad I in Tacü't Tevarih by Hoca Sadeddin Efendi
ESRA HAVZA
Yüksek Lisans
Türkçe
2021
TarihErzincan Binali Yıldırım ÜniversitesiTarih Ana Bilim Dalı
PROF. ABDULKADİR GÜL
- Jakob Philipp Fallmerayer'in seçme eserlerinde Bizans-Osmanlı doğusu imgesi
The perception of Byzantine-Ottoman east in the selected works of Jakob Philipp Fallmerayer
ZEYNEP İNAN ALİYAZICIOĞLU
- Topkapı Sarayı Müzesi kütüphanesindeki H. 2155 numaralı murakka
The Album H.2155 kept in the Topkapı Saray Museum
ZEYNEP ÇELİK ATBAŞ
Yüksek Lisans
Türkçe
2003
Sanat TarihiMimar Sinan Güzel Sanatlar ÜniversitesiSanat Tarihi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. BANU MAHİR