Geri Dön

Celâl-zâde Sâlih Çelebi Cevâmi'ü'l-Hikâyât ve Levâmi'ü'r-Rivâyât (Topkapı Revan K. No. 1085 y. 565-752) çeviri yazı

Celâl-zâde Sâlih Çelebi Cevâmi'ü'l-hikâyât and Levâmi̇'ü'r-rivâyât (Topkapı Revan K. No. 1085 y. 565-752) transliteration

  1. Tez No: 549961
  2. Yazar: SARİYE UZAN
  3. Danışmanlar: PROF. DR. CAFER MUM
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Celâl-zâde Sâlih Çelebi, Cevâmi'ü'l-Hikâyât ve Levami'ü'r-Rivâyât, Hikâye, Çeviri Yazı, Celâl-zâde Sâlih Çelebi, Cevâmi'ü'l-Hikâyât ve Levami'ü'r-Rivâyât, Story, Transcription
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İnönü Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 472

Özet

Edebiyatımızda, mensûr eserler denilince her ne kadar akla tezkireler gelse de eğitici ve öğretici yönü olan mensûr hikâyeler de kaleme alınmıştır. Şiir kadar rağbet görmemesine rağmen, pek çok hikâye, te'lif edilmiş; tercüme, adaptasyon veya derleme yoluyla edebiyatımıza kazandırılmıştır. Cevâmi'ü'l-Hikâyât ve Levâmi'ü'r-Rivâyât, aslı Muhammed Avfî tarafından yazılmış dört kısımdan oluşan ve her kısım da yirmi beş bâba ayrılmış hacimli bir hikâye külliyatıdır. İbn Arabşah, Necâtî gibi şahsiyetlerin çevirilerinden ziyade en bilinen çeviri Celâl-zâde Sâlih Çelebi'ye aittir. Bu çalışmada kültürel niteliği ile edebiyatımızda önemli bir yer tutacak olan Cevâmi'ü'l-Hikâyât ve Levami'ü'r-Rivâyât'ın Topkapı Revan K. No.1085 (565-752) adlı nüshası incelenmiştir. Mensûr hikâyenin ne olduğu, tasnifi ve edebiyat tarihindeki önemine değinilmiştir. Çalışmaya konu olan Cevâmi'ü'l-Hikâyât ve Levami'ü'r-Rivâyât hikâyesi, tanıtıldıktan sonra hikâyenin çeviri yazılı metni verilmiştir.

Özet (Çeviri)

When we say prose works in our literature, much as Collection of Biographies come to mind, prose stories, which are educational and didactic, are also written. Although they don't catch on as poem, many stories were compiled and brought into our literature through translation, adaptation or compilation. Cevâmi'ü'l-Hikâyât ve Levâmi'ü'r-Rivâyât, originally written by Muhammed Avfî, consisting of four parts and each separated into twenty-five chapters, is a bulky story corpus. The best known translation belongs to Celâl-zâde Sâlih Çelebi rather than translations of such characters as İbni Arabşah, Necâtî. In this study, the copy called Topkapı Revan K. No.1085 (565-752) belonging to Cevâmi'ü'l-Hikâyât and Levami'ü'r-Rivâyât was reviewed, which will take an important place with cultural quality in our literature. It was mentioned what is prose story, its classification and significance in history. After the story of Cevâmi'ü'l-Hikâyât ve Levami'ü'r-Rivâyât was introduced, which is the subject of the study, transcription of the story was provided.

Benzer Tezler

  1. Celâl-Zâde Sâlih çelebi Cevâmi'ü'l-hikâyât ve Levâmi'ü'r-rivâyât (Topkapı revan k. no. 1085 y. 189-376) çeviri yazı

    Celâl-Zâde Sâlih Çelebi Cevâmi'ü'l-Hikâyât ve Levâmi'ü'r-Rivâyât (Topkapi revan k. no. 1085 y. 189-376) translation text

    NURAY NACAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Türk Dili ve Edebiyatıİnönü Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. CAFER MUM

  2. Cevâmi'ü'l-hikâyât ve Levâmi'ü'r-rivâyât tercümesi (1. kısım) (inceleme-metin)

    Translation of Cevâmi'ü'l-Hikâyât and Levâmi'ü'r-Rivâyât (section 1) (examination-text)

    NURTEN ÇELİK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Türk Dili ve EdebiyatıFırat Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. BAHİR SELÇUK

  3. Cevâmi'ü'l-Hikâyât ve Levâmi'ü'r-Rivâyât tercümesi (2, 3 ve 4. kısımlar) (İnceleme-metin)

    Translation of Cevâmi'ü'l-Hikâyât and Levâmi'ü'r-Rivâyât(2, 3 and 4. sections) (Examination-text)

    KÜBRA BATAR

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıFırat Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. BAHİR SELÇUK

  4. Celalzade Salih Çelebi Cevamiü'l Hikayet ve Levamiü'r Rivayat (transkripsiyon-kısmi dil özellikleri-sözlük)

    Başlık çevirisi yok

    LÜTFİYE NİL YILDIRIM

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1995

    Türk Dili ve Edebiyatıİnönü Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ŞERİF ALİ BOZKAPLAN

  5. Celal-zade Salih Çelebi / Leyla vü Mecnun (Tenkidli metin/İnceleme)

    Celal-zade's Leyla vü Mecnun (Edition critical Study)

    RIFAT KÜTÜK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1995

    Türk Dili ve EdebiyatıAtatürk Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    Y.DOÇ.DR. NUMAN KÜLEKÇİ