Geri Dön

Präfixale ver- verben im Deutschen und ihre entsprechungen im Türkischen

Almancada ver- önekli fiiller ve Türkçe karşılıkları

  1. Tez No: 558425
  2. Yazar: SİNEM ALPARSLAN
  3. Danışmanlar: PROF. DR. ZEKİ USLU
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, Dilbilim, German Linguistics and Literature, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Önekli fiiller, ver- öneki, sözcük yapımı, Almanca, Türkçe, verbs with prefixes, prefix ver, word formation, German, Turkish
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: Almanca
  9. Üniversite: Selçuk Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Alman Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 78

Özet

Bu çalışmanın amacı, ver- önekinin Almanca fiillerde kullanım özelliklerini ve bunların Türkçedeki karşılıklarını incelemektir. Almancada bu önek özellikle fiillerde çok yaygın kullanılmaktadır. Buna karşın, bu önekin Türkçe karşılıklarının henüz yeterince araştırıldığı söylenemez. Bu tür yapılar Almanca öğrenen Türkler için sorunlara yol açmaktadır, bunun sebebi ise her iki dilin farklı kelime yapımına sahip olmasıdır. Almancada önekler ile kelime yapımı mümkün iken Türkçede çoğunlukla sondan eklenerek kelime yapımı oluşturulmaktadır. Gözlemler Almanca öğrenen Türk öğrencilerin sadece temel filleri kullandıkları ve önekli fillerin olanaklarından yararlanmadıklarını göstermektedir. Almancada önekli fiiler iki gruba ayrılır; öneki ayrılan ve ayrılmayan fiiller. Ver- öneki ayrılmayan önekler arasında yer almaktadır ve birleştiği fiile temel anlamından uzak yeni anlamlar katmaktadır. Yani ver- öneki eklendiği temel fiilin anlamsal özelliklerini etkilemektedir. Ver- önekli fiiler bu anlamsal özelliklerine göre sınıflandırılmış ve Türkçe karşılıkları ile birlikte örneklerle gösterilmiştir. Almanca ve Türkçenin yapı farklılığından dolayı bu tür çalışmaların Almanca öğrenenler için faydalı olacağı öngörülmektedir.

Özet (Çeviri)

The aim of this study is to examine the prefix ‚‚ver-" in German and its equivalents in Turkish in the context of Contrastive Linguistics. In the German language, these structures are treated by verbalization as a grammatical category. And therefore, they are still under investigation in Turkish and are only found in the exercise books. The prefixing of verbs can cause difficulties for Turkish learners of German. Reason is that the language structures of German and Turkish are different from each other. In contrast to the Turkish language, the German language has the ability to use prefixes to form words, while in Turkish there are only majority suffixes, as it is an agglutinating language. Observations indicate that Turkish learners of German as a foreign language rarely write in their essays and utterances Use prefixes. In German, the prefixes are divided into two groups; separable and inseparable verbs. The prefix ver- is one of the inseparable prefixes, and provides the verb to which it is added so that it gains new meanings quite unlike the base verb. The verbs with the prefixes are thus semantically affected. The prefix was classified according to the semantic properties and its Turkish equivalents given by examples. Since there are different forms of word formation in Turkish and German, this work could make a contribution to the German learner.

Benzer Tezler

  1. Rusçadaki ön ekli fiillerin incelenmesi (Türk öğrencisinin bakış açısıyla)

    Analysis of prefixal verbs in Russian (In the view of Turkish students)

    EMRE KIRLI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Batı Dilleri ve EdebiyatıAtatürk Üniversitesi

    Rus Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BAHAR DEMİR

  2. Deri ile ilişkili lenfoid bileşenlerin Antijenik yapılarının mikozis fungoides ve parapsoriasis'deki değişimlerle karşılaştırılmalı olarak olarak incelenmesi: ışık mikroskobu düzeyinde immünohistokimyasal çalışma

    Comparative exemination of antigenic prafile of skin associated lymphoid components and changes in mycosis fungoides and parapsoriasis light microscopic immunohistochemical study

    N. DİLARA ZEYBEK

    Tıpta Uzmanlık

    Türkçe

    Türkçe

    2003

    MorfolojiHacettepe Üniversitesi

    Histoloji ve Embriyoloji Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ESİN AŞAN

  3. Spatial prefixes of Pazar Laz: A nano-syntactic approach

    Pazar Lazcası'nın yön önekleri: Nano-sözdizimsel bir yaklaşım

    ÖMER EREN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2016

    DilbilimBoğaziçi Üniversitesi

    Dilbilim Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BALKIZ ÖZTÜRK BAŞARAN

  4. Die Verwendungsweisen der Verben ?kommen? und ?gehen? und Ihre Wiedergabemöglichkeiten im Türkischen

    Almancadaki 'gehen? ve 'kommen? fiillerinin semantiği ve kullanım şekilleri ile bunların Türkçedeki veriliş biçimleri

    CİHAN TUNCER

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2012

    Alman Dili ve EdebiyatıFırat Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET AYGÜN

  5. Kausation im Türkischen und im Deutschen. dargestellt am beispiel von Pınar Kürs erzählung „Yaz Gecelerinde Keman' und ihrer Deutschen übersetzung

    Pınar Kür'ün „Yaz Gecelerinde Keman' adlı öyküsü ile Almanca çevirisi örneğinde Türkçe ve Almancada ettirgenlik

    ÜLGER PANZER

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2016

    Alman Dili ve EdebiyatıÇukurova Üniversitesi

    Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. TAHİR BALCI