Geri Dön

Almanca, İngilizce ve Türkçe reklam filmlerinin dilbilimsel incelemesi

Linguistic analysis of German, English and Turkish TV-commercials

  1. Tez No: 564504
  2. Yazar: İREM ATASOY
  3. Danışmanlar: PROF. DR. CANAN ŞENÖZ AYATA
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, Dilbilim, German Linguistics and Literature, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Alman Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 381

Özet

Günümüzde iletişim teknolojisindeki gelişmeler sayesinde, artık kullandığımız ve karşılaştığımız metinlerin çoğu, tek katmanlı salt dilsel yapılar yerine, farklı gösterge sistemlerinden dil (yazılı ve/veya sözlü), görüntü (hareketli ve/veya hareketsiz), müzik (reklam melodisi ve/veya şarkı ve/veya enstrümental), ses (doğal ve/veya yapay) katmanlarını içeren ve anlam üretiminde bu katmanların her birinin farklı roller üstlenerek birbirini tamamladığı çok katmanlı yapılar olarak görülmektedir. Bu yapılar metindilbilim ve göstergebilimde çok katmanlı metinler olarak adlandırılmaktadır. Çok katmanlı metinler arasında bu iki disiplinin en fazla incelediği türlerden biri reklamlardır. Reklamlar hem metindilbilim hem de göstergebilim alanında uygun dilsel, görsel ve işitsel göstergeleri kullanarak belli bir hedef kitleyi belirli bir ürün ya da hizmeti satın alması konusunda ikna etmeyi amaçlayan çok katmanlı metinler olarak tanımlanır. Bu çalışmanın amacı Almanca, İngilizce ve Türkçe televizyon reklamlarını çok katmanlılık yaklaşımıyla karşılaştırmalı olarak çözümleyerek üç ayrı dilde üretilmiş olan reklamlar arasındaki benzerlikleri ve farklılıkları ortaya çıkarmaktır. İnceleme nesnesi olarak 2009-2016 yılları arasında yayınlanan Almanca, İngilizce ve Türkçe çikolata ve/veya çikolata içeren ürünlerin tanıtıldığı televizyon reklamları seçilmiştir. Seçilen reklamlar Alman, Amerikan ve Türk markalarına aittir. Çalışmada kullanılan ölçütler metindilbilim ve göstergebilim temelli çok katmanlı metin yaklaşımından yola çıkılarak belirlenmiştir. Çözümleme modeli, metin dışı ölçütler ve metin içi ölçütler olmak üzere iki aşamadan oluşmaktadır. Metin dışı ölçütler altında, reklam aracı, sektör, reklamın amacı, hedef kitle, işlev ve marka incelenmiştir. Metin içi ölçütlerde ilk olarak reklamları oluşturan dil, görüntü, müzik ve ses katmanları, alt katmanlarıyla birlikte ele alınmıştır. Bu ölçütün son aşamasında ise katmanlararası ilişkiler üzerinde durulmuştur. Bütüncedeki reklam filmlerinin tamamı bu ölçütlere göre incelenmiştir. Elde edilen sonuçlar her bir dil için ayrı ayrı sunulmuş ve ardından karşılaştırmalı bir değerlendirme yapılmıştır. Bu değerlendirmede çalışmada incelenen üç ayrı dildeki reklamlar arasında benzerlikler ve farklılıklara dikkat çekilmiştir. Metin dışı ölçütler kapsamında bütüncedeki reklamlar arasında çok sayıda benzerlik olduğu bulgulanmıştır. Söz konusu benzerliklere reklam aracı, sektör, reklam amacı, işlev ve marka adı ölçütlerinde rastlanmıştır. Hedef kitle ölçütünde ise Türkçe reklamların yöneldiği kitlenin İngilizce ve Almancadan farklı olduğu saptanmıştır. Bütüncenin metin içi ölçütlere göre yapılan ayrıntılı çözümlemesinde Almanca, İngilizce ve Türkçe reklamlar arasında sözcük türleri, görsel öğeler, renk, ışık, çekim ölçeği, kamera perspektifi alt katmanları ile müzik ve ses katmanlarında bazı ortak özellikler olduğu belirlenmiştir. Bununla birlikte katmanların dağılım oranları, alt katmanlar ve katmanlararası bağlantılar açısından bazen bu dillerden ikisinin daha fazla benzerlik gösterdiği ortaya çıkarılmıştır. Metin içi ölçütlerin çözümlemesinden elde edilen sonuçlara göre en fazla benzerlik İngilizce ve Türkçe reklamlar arasında bulunmaktadır. Almanca reklamların ise kendine özgü olarak kabul edilebilecek ayrı bir yapıya sahip oldukları görülmüştür.

Özet (Çeviri)

Today texts are no longer seen as monomodal structures, which only include verbal messages, but as multimodal structures, that combine different semiotic codes such as language (written and/or spoken), image (still and/or moving), music (jingle and/or song and/or instrumental) and sound (natural and/or artificial). Therefore these structures are called multimodal texts in text linguistics and semiotics. Multimodal texts have a great potential for meaning making. TV-Commercials are considered as one of the most analyzed multimodal text types in these two fields. In text linguistics and semiotics TV-Commercials are defined as multimodal texts, which use verbal, visual and auditory resources to convince a specific target group of buying a specific product or service. The aim of this study is to analyze German, English and Turkish TV-Commercials with multimodal oriented approach. This study also presents the similarities and differences between these TV-Commercials, respectively multimodal texts, in these three different languages. The corpus is comprised of TV-Commercials of chocolate and chocolate containing products that are produced by German, American and Turkish brands. The analysis critera have been defined moving towards a multimodal oriented method, that is based on text linguistics and text semiotics. The analysis model consists of two levels which include text external and text internal criteria. The text external criteria contain advertising tool, sector, aim of advertising, target group, function and brand. The text internal criteria focus on the following modalities; language, image, music and sound as well as their submodalities and intermodal relations between them. All of the commercials which comprise the corpus of this study have been analyzed by using the mentioned criteria. The results of the analysis have been seperately presented for each language and comparatively interpreted by pointing out the similarities and differences between the three languages. The analysis of the text external structure of the researched commercials has indicated that there are many similarities based on advertising tool, sector, aim of advertising, function and brand between them. By the criterion target group it has been detected that analyzed turkish advertisements have a different audience when compared with German and English commercials. The results of the text internal criteria have shown that there are similarities between the analyzed commercials in three languages in the following submodalities; word types, visual items, color, light, camera range, camera angle and the modalities; music and sound. However it has been found out that two of these languages are more similar in terms of the usage rate of the modalities and the intermodal relations between them. According to the results of the analysis of the text internal criteria there are more similarities between the analyzed English and Turkish TV-Commercials. German advertisements on the other hand have an original characteristic.

Benzer Tezler

  1. Stereotype formel-und wortanwendungen ın türkischen und deutschen Werbeslogans

    Başlık çevirisi yok

    ASİYE KARAMAN

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    1993

    Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    PROF.DR. SÜLEYMAN YILDIZ

  2. Lexikalische entlehnungen in der Deutschen und Türkischen werbesprache

    Türk ve Alman reklam dilinde alıntı kelimeler

    NESRİN DÖNMEZ

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2019

    Alman Dili ve EdebiyatıEge Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ FUNDA ÜLKEN

  3. Eine übersetzungsorientierte terminologische studie über EU-zollbegriffe

    Avrupa Birliği-gümrük kavramları üzerine çeviriye yönelik terminolojik çalışma

    NURHAN BAŞ

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    2005

    Batı Dilleri ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ.DR. ENDER ATEŞMAN

  4. Yerli ve yabancı turistlerin tipolojilerine göre seyahat sağlık risk algıları ve önleme davranışlarının belirlenmesi

    Travel health risk perceptions of domestic and foreign tourists by their typologies and determination of prevention behavior

    AYŞEN ACUN KÖKSALANLAR

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    TurizmBalıkesir Üniversitesi

    Turizm İşletmeciliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AHMET KÖROĞLU